"الأهداف السنوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las metas anuales
        
    • los objetivos anuales
        
    • metas anuales en
        
    • de objetivos anuales
        
    • de metas anuales
        
    • metas anuales alcanzadas
        
    las metas anuales se cumplieron íntegra o parcialmente en relación con cerca del 68% de los productos. UN وتحققت الأهداف السنوية إما بالكامل أو جزئيا بالنسبة لما يشارف 68 في المائة من المخرجات.
    En lo que respecta al rendimiento, se dio cuenta de un cambio positivo en sólo el 45% de los logros, mientras que las metas anuales se alcanzaron plenamente en el 62% de los productos, las tasas más bajas del primer objetivo en ambos casos. UN وفيما يتعلق بالأداء، لم يبلغ عن تغير إيجابي إلا في 45 في المائة من النواتج بينما تحققت الأهداف السنوية تماماً في 62 في المائة من المخرجات، وفي كلتا الحالتين كانت المعدلات هي الأدنى في إطار الهدف 1.
    El rendimiento en el plano de los productos se evaluó examinando la información facilitada por las oficinas en los países sobre las metas anuales alcanzadas. UN وقُيم الأداء على صعيد المخرجات بفحص حجم إنجاز الأهداف السنوية الذي أبلغت به المكاتب القطرية.
    En estos documentos se enunciaron los objetivos anuales que deberían contribuir a la realización de los objetivos generales a largo plazo para 2006. UN وحددت في إطار هذه الوثائق الأهداف السنوية التي من شأنها أن تسهم في تحقيق الأهداف العامة الطويلة الأمد بحلول عام 2006.
    Número de resultados de gestión del plan estratégico que logran o están cerca de lograr los objetivos anuales UN عدد النتائج الإدارية للخطة الاستراتيجية التي تحقق الأهداف السنوية أو تقترب من تحقيقها
    En el presente informe se evalúan los resultados de la organización en función del logro de las metas anuales establecidas en relación con cada subobjetivo. UN ويقيِّم هذا التقرير أداء المنظمة من حيث تحقيق الأهداف السنوية في إطار كل هدف فرعي.
    El logro de las metas anuales representa los progresos que se hicieron en 2004 en el logro de los resultados del programa multianual para el país. UN وإنجاز الأهداف السنوية يمثل التقدم المحرز عام 2004 نحو بلوغ نتائج البرامج القطرية المتعددة السنوات.
    Esto se fortalece mediante el análisis del grado en que el logro de las metas anuales apoya los impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo. UN ويعزز ذلك تحليل المدى الذي يدعم به إنجاز الأهداف السنوية القوى المحركة لفعالية التنمية.
    Un 42% de las metas anuales se alcanzó parcialmente, en promedio. UN وأُنجزت 42 في المائة من الأهداف السنوية بصورة جزئية في المتوسط.
    Sólo no se alcanzó el 8% de las metas anuales, también en promedio. UN ولم تتجاوز الأهداف السنوية التي لم تنجز نسبة 8 في المائة في المتوسط أيضا.
    Esta línea de servicios sólo alcanzó en su totalidad el 37% de las metas anuales. UN ولم يُنجز بالكامل هنا سوى 37 في المائة من الأهداف السنوية.
    En esos casos, por lo general las oficinas en los países reprogramaron las metas anuales para 2005. UN وفي هذه الحالات، تعمد المكاتب القطرية عادة إلى ترحيل الأهداف السنوية إلى عام 2005.
    Luego de aprobado el PIODNA se trabajó con esta Dirección avanzando en la definición de las metas anuales y quinquenales para el Plan. UN عقب إقرار الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص والحقوق، تعاون المعهد مع هذه المديرية على تحديد الأهداف السنوية والخمسية للخطة.
    Como ha quedado demostrado, las metas anuales del plan estratégico eran moderadas y el UNFPA las ha superado de manera sistemática. UN وتبين أن الأهداف السنوية في الخطة الاستراتيجية كانت متحفظة وقد تجاوزها الصدوق بشكل مطرد.
    Al 30 de junio de 2002 (y también al 31 de julio de 2002), se mantenía el buen nivel general de ejecución e ingresos, lo cual hace pensar que se alcanzarán los objetivos anuales de ejecución e ingresos aprobados por la Junta Ejecutiva. UN وما فتئ التنفيذ الإجمالي والإيرادات الكلية يتبعان المسار الصحيح لتحقيق الأهداف السنوية للتنفيذ والإيرادات التي أقرها المجلس التنفيذي.
    El sistema ha sido desarrollado y establecido principalmente por el SEE, que debe asegurar la realización de los objetivos anuales y globales de desarrollo del mercado laboral y establecer condiciones para la administración de los fondos del SEE. UN وقد وضعت هذا النظام وأرست أسسه بشكل أساسي دائرةُ التوظيف السلوفينية التي عليها أن تتأكد من تحقيق الأهداف السنوية والشاملة في مجال تطوير سوق العمل ووضع شروط إدارة أموالها.
    La participación equitativa en la financiación no suele ser buena a principios de año, pero mejora durante el año, y al final del período se cumplen los objetivos anuales UN والأداء فيما يتعلق بالتقاسم العادل لحصص التمويل ضعيف عموما في بداية العام لكنه يتحسن خلال السنة، وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير تكون الأهداف السنوية المقررة قد تحققت
    :: El UNFPA alcanzó los objetivos anuales fijados respecto de los recursos básicos en 2007; un conjunto especial de instrumentos que comenzó a utilizarse en 2007 facilitó la movilización de recursos a nivel de los países UN :: تحقيق صندوق الأمم المتحدة للسكان الأهداف السنوية المقررة للموارد الأساسية في عام 2007؛ وتيسير تعبئة الموارد على الصعيد القطري من خلال مجموعة الأدوات الخاصة التي استُحدثت عام 2007.
    iii) el Grupo debería colaborar con los relatores especiales y los coordinadores de los grupos de estudio en la tarea de definir, al inicio de cada nuevo tema, un calendario provisional para el desarrollo del tema durante el número de años que sea necesario y revisar periódicamente el logro de los objetivos anuales de ese calendario, actualizándolo cuando proceda. UN ينبغي للفريق، في مستهل طرح أي موضوع جديد، أن يتعاون مع المقررين الخاصين ومع منسقي الأفرقة الدراسية على تحديد جدول زمني مبدئي لأغراض تطوير الموضوع على مدى عدد من السنوات، حسب ما يقتضيه الأمر، وأن يستعرض دورياً تحقيق الأهداف السنوية المبيَّنة في مثل ذلك الجدول الزمني، مع تحديثه عند الاقتضاء؛
    Concretamente, se comunicaron cambios positivos en el 54% de los logros y se alcanzaron total o parcialmente las metas anuales en el 57% de los productos. UN وبوجه خاص أُبلغ عن تغيير إيجابي بالنسبة لـ 54 في المائة من النواتج مع تحقيق الأهداف السنوية كليا أو جزئيا بالنسبة لـ 57 في المائة من المخرجات.
    De igual modo, la tasa de objetivos anuales de producción logrados totalmente fue del 36% y el 60% respectivamente. UN كذلك، بلغ المعدل الذي تحققت به الأهداف السنوية للنواتج بالكامل 36 في المائة و 60 في المائة على التوالي.
    El rendimiento también fue satisfactorio, pues se informó de cambios positivos en relación con el 58% de los logros y de metas anuales que fueron alcanzadas plenamente en relación con el 83% de los productos. UN كما كان الأداء جيدا مع تغيير إيجابي مبلغ عنه بالنسبة إلى 58 في المائة من النواتج، وتنفيذ الأهداف السنوية كليا بنسبة 83 في المائة من المخرجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more