El hilo conductor de esta política de las autoridades flamencas es el principio de los objetivos de salud. | UN | والخط الموجه للسياسة التي تتبعها السلطات الفلمندية هو مبدأ الأهداف الصحية. |
Lamentablemente, cuando los problemas complejos se abordan con medidas fragmentarias, la consecución de los objetivos de salud se convierte en una cuestión de suerte. | UN | ومما يؤسف له أن مواجهة التحديات المعقدة بإجراءات مجزأة تجعل من تحقيق الأهداف الصحية أمرا متروكا للصُدف. |
El Gobierno de Israel reconoce que es esencial construir unos estrechos lazos de colaboración con la sociedad civil a fin de alcanzar los objetivos de salud mundiales. | UN | وتدرك الحكومة الإسرائيلية بأن بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني يعدّ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الصحية العالمية. |
En consecuencia, es imprescindible que los donantes respondan al llamamiento en pro del otorgamiento de 22.000 millones de dólares anuales para que los países africanos puedan alcanzar las metas de salud convenidas al nivel internacional. | UN | وبالتالي من الحتمي أن يستجيب المانحون للنداء بتوفير 22 بليون دولار سنويا لتمكين البلدان الأفريقية من التوصل إلى الأهداف الصحية المتفق عليها دوليا. |
En primer lugar, para conseguir los objetivos en materia de salud deben aplicarse enfoques multisectoriales integrados. | UN | أولا، ينبغي نشدان تحقيق الأهداف الصحية عن طريق نهج متعددة القطاعات شاملة للجميع. |
He Korowai Oranga está siendo elaborada para orientar los progresos hacia el logro de los objetivos de salud de los maoríes en la Ley de salud y discapacidad de Nueva Zelandia de 2000 y en la Estrategia de Salud de Nueva Zelandia. | UN | يجري تطوير هي كورواي أورانغا لارشاد التقدم نحو تحقيق الأهداف الصحية للماوريين المنصوص عليها في قانون الصحة والإعاقة في نيوزيلندا لعام 2000 وفي استراتيجية الصحة في نيوزيلندا. |
Para muchos países el cumplimiento de los objetivos de salud sigue siendo una tarea de enormes proporciones, sobre todo porque la mejora de los resultados sanitarios no sólo está vinculada a la prestación de los servicios de salud, sino también a intervenciones ajenas al sector de la salud. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان، فإن تحقيق الأهداف الصحية ما فتئ يشكّل مهمة شاقة، لا سيما وأن تحسين النتائج الصحية لا يرتبط بتقديم الخدمات الصحية فحسب، بل وبتدخلات من خارج القطاع الصحي أيضا. |
La actual crisis financiera mundial plantea una nueva serie de desafíos para la consecución de los objetivos de salud. | UN | 8 - وتطرح الأزمة المالية العالمية الراهنة مجموعة جديدة من التحديات أمام تحقيق الأهداف الصحية. |
Esta Reunión de Alto Nivel se celebra en un momento crucial, en el que aún estamos a tiempo de alcanzar los objetivos de salud y desarrollo que nos hemos propuesto. | UN | ويأتي هذا الاجتماع الرفيع المستوى في وقت بالغ الأهمية، بينما لا يزال بإمكاننا تحقيق الأهداف الصحية والإنمائية التي اتفقنا عليها. |
los objetivos de salud del Gobierno para los maoríes se elaboraron en 1992 y se publicaron en un documento titulado Wahia te Ora mo te Iwi. | UN | وحددت الحكومة الأهداف الصحية للشعب الماوري عام 1992، ونشرتها في وثيقة للمناقشة (Whaia te Ora mo te iwi). |
544. La educación en materia de nutrición se considera uno de los objetivos de salud de la estrategia para la prevención y la promoción de la salud de la Comunidad flamenca, según se decidió en 1998. | UN | 544- لقد اعتبر التثقيف التغذوي أحد الأهداف الصحية في الاستراتيجية بشأن الوقاية والنهوض بالصحة في التجمع الناطق بالفلمندية، كما سُطّرت في عام 1998. |
a) Deben aplicarse planes de estímulo fiscal en gran escala e internacionalmente coordinados que se refuercen mutuamente para promover los objetivos de salud y otros Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | (أ) يجب أن يوجَّه تنفيذ مجموعات تدابير التنشيط الاقتصادي الواسعة النطاق والمنسقة دوليا التي يعزز بعضها بعضا، نحو تحقيق الأهداف الصحية وغيرها من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Consecución de los objetivos de salud mundial | UN | إنجاز الأهداف الصحية العالمية |
La consecución de los objetivos de salud mundial esbozados en diversos instrumentos, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo exige la colaboración entre los individuos, las familias, las comunidades, los gobiernos y la comunidad internacional. | UN | إن إنجاز الأهداف الصحية العالمية الواردة في مختلف الصكوك بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتطلب تآزرا بين الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والحكومات والمجتمع الدولي. |
Estrategias para lograr los objetivos de salud, en particular el objetivo relativo a los antirretrovirales | UN | استراتيجيات تحقيق الأهداف الصحية (ولا سيما هدف العلاج المضاد للفيروسات الرجعية) |
Esta iniciativa se puso en marcha en octubre de 2005 para que el rostro oculto de los niños pasara a ocupar un lugar central en los programas mundiales sobre el VIH/SIDA y para asegurar una respuesta más integrada con objeto de alcanzar los objetivos de salud relacionados con la infancia que se enuncian en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أُطلقت هذه المبادرة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 من أجل وضع الوجه الغائب للأطفال في صلب جدول الأعمال العالمي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وكفالة استجابة أكثر تكاملا من أجل بلوغ الأهداف الصحية المتعلقة بالطفل والمحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
La promoción de una vida sana para los niños, como se indica en los objetivos de salud de un mundo apropiado para los niños, entraña la prestación de servicios de salud desde el nacimiento pasando por la adolescencia y hasta la juventud que incluyan estrategias que aseguren la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo. | UN | 29 - ينطوي تعزيز الحياة الصحية للأطفال، كما يتبين من الأهداف الصحية لمبادرة " عالم صالح للأطفال " ، على توفير الرعاية الصحية من الولادة حتى مرحلة المراهقة والشباب، ويشمل الاستراتيجياتِ التي تضمن البقاء والنمو والنماء. |
38. La población filipina ha gozado de mejor salud en los últimos 20 años, lo cual indica los progresos que se han logrado en la consecución de las metas de salud de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | 38- وتمتَّع سكان الفلبين أيضاً بمستوى صحي أفضل في السنوات العشرين الماضية، ويشير هذا إلى إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الصحية للبلد بحلول عام 2015 وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية. |
La aplicación plena y efectiva de todas las disposiciones de la Convención sobre armas biológicas, ... podría contribuir de forma importante a lograr los objetivos en materia de salud y de desarrollo. | UN | إن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية يمكن أن يقدم مساهمة جليلة في تلبية الأهداف الصحية والإنمائية. م ع 5 |
106. Las políticas de salud implementadas durante la última década en el país han estado orientadas al logro de los objetivos sanitarios 2000-2010, los que fueron formulados considerando intencionadamente que no existiese discriminación de género. | UN | 106- يلاحظ أن السياسات الصحية المنفذة في البلاد على مدى العقد الماضي كانت تركز على تحقيق الأهداف الصحية للفترة ٢٠٠٠-٢٠١٠()؛ التي استندت عمداً على افتراض أن التمييز بين الجنسين لم يوجد. |
Con más recursos y una mayor voluntad política pueden lograrse las metas en materia de salud. | UN | يمكن تحقيق الأهداف الصحية برصد المزيد من الموارد وإظهار إرادة سياسية أقوى. |
Se han aprobado los mencionados objetivos de salud fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y las organizaciones interesadas se encargan de fomentarlos. | UN | وقد أيدت المنظمات المعنية اﻷهداف الصحية المذكورة أعلاه والمنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وهي تقوم حاليا بالترويج لها. |
De esta manera el 60% del valor de la cápita base es liquidado mensualmente, conforme al primer criterio, y el restante 40% es liquidado en forma cuatrimestral en relación al nivel de cumplimiento de las metas sanitarias. | UN | وتدفع ستين في المائة من التكاليف الخاصة بكل فرد شهرياً، وفقاً للمعيار الأول، وتسدد الأربعين في المائة المتبقية مرّة كل أربعة أشهر بحسب درجة امتثال الأهداف الصحية. |
Dichos compromisos son fundamentales para alcanzar los objetivos relativos a la salud mundial. | UN | وتعد هذه الالتزامات حيوية لتحقيق الأهداف الصحية على الصعيد العالمي. |