| Es importante que la opinión pública pueda debatir ampliamente los objetivos a largo plazo. | UN | ومن المهم أن يشمل وضع الأهداف الطويلة الأجل مناقشة عامة واسعة النطاق. |
| Tampoco había ninguna claridad acerca de quién debía establecer los objetivos a largo plazo para las asociaciones con esas organizaciones. | UN | كما لا يوجد أي وضوح بشأن من يجب أن يضع الأهداف الطويلة الأجل للشراكات مع هذه المنظمات. |
| El orador afirmó que los objetivos a largo plazo de su Gobierno estaban en consonancia con los del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| Si no hay un movimiento apreciable hacia adelante, podría perderse un impulso precioso que sería difícil recuperar, lo que a su vez podría ir en detrimento de los objetivos a más largo plazo de reconstrucción y desarrollo. | UN | وفي حالة عدم وجود حركة إلى الأمام، يمكن فقدان قوة الدفع الثمينة، وهو أمر يمكن أن يصعب تجديده مما يمكن أن يؤثر بدوره على الأهداف الطويلة الأجل لإعادة التعمير والتنمية. |
| Existencia de objetivos a largo plazo, claramente formulados, para la organización | UN | الأهداف الطويلة الأجل وضعت بوضوح للمنظمة |
| Diseñar un sistema educativo que refleje los objetivos de largo plazo del desarrollo sostenible. | UN | تصميم نظام تعليمي يعكس الأهداف الطويلة الأجل للتنمية المستدامة. |
| El orador afirmó que los objetivos a largo plazo de su Gobierno estaban en consonancia con los del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| El Pakistán comparte los objetivos a largo plazo que se pretenden conseguir con el proyecto de resolución. | UN | وتتشاطر باكستان الأهداف الطويلة الأجل التي يسعى مشروع القرار إلى تحقيقها. |
| Los intentos artificiales por ignorar nuestras realidades regionales no pueden contribuir a la concreción de los objetivos a largo plazo y hasta podrían ser contraproducentes. | UN | إن المحاولات المصطنعة لتجاهل وقائعنا الإقليمية لا يمكن أن تسهم في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل ويمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية. |
| Por lo general, el proceso requiere largos períodos de aplicación y un compromiso considerable para lograr los objetivos a largo plazo. | UN | وبصفة عامة، فإن الأطر الزمنية طويلة، وهناك حاجة إلى الدخول في التزامات كبيرة لتحقيق الأهداف الطويلة الأمد. |
| En ese marco habría que indicar los objetivos a largo, mediano y corto plazo de la Oficina de conformidad con el mandato que le fuera encomendado. | UN | وينبغي أن يحدد هذا الإطار الأهداف الطويلة الأجل والأهداف المتوسطة الأجل والأهداف القصيرة الأجل لمكتب الاتفاق العالمي، وفقاً للولاية المعهود بها إليه. |
| En ese marco habría que indicar los objetivos a largo, mediano y corto plazo de la Oficina de conformidad con el mandato que le fuera encomendado. | UN | وينبغي أن يحدد هذا الإطار الأهداف الطويلة الأجل والأهداف المتوسطة الأجل والأهداف القصيرة الأجل لمكتب الاتفاق العالمي، وفقاً للولاية المعهود بها إليه. |
| Por lo tanto, el mantenimiento de la paz ha sido parte de los objetivos a largo plazo de la organización desde su creación. | UN | وبالتالي، فإن حفظ السلام يشكل جزءا من الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة منذ إنشائها. |
| En consecuencia, la Dependencia subraya la necesidad de armonizar los objetivos a largo plazo con los recursos adecuados. | UN | ومن ثم تؤكد الوحدة ضرورة انسجام الأهداف الطويلة الأجل مع الموارد المناسبة. |
| los objetivos a largo plazo son crear una comunidad de profesionales en cada región y facilitar la cooperación en los casos aún pendientes. | UN | وأمَّا الأهداف الطويلة الأجل فتتمثَّل في إنشاء تجمُّع للممارسين داخل كلِّ منطقة وتيسير التعاون في القضايا الجارية. |
| El Comité subrayó que el esbozo del plan debería representar los objetivos a más largo plazo de la Organización, de conformidad con la resolución 58/269 de la Asamblea General. | UN | 47 - شددت اللجنة على أن موجز الخطة ينبغي أن يتضمن الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، وفقا لقرار الجمعية العامة 58/269. |
| Se ha llegado a un consenso sobre el formato y la estructura del plan y sobre los distintos programas, pero no sobre el contenido de los objetivos a más largo plazo de la Organización. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن شكل الخطة وهيكلها وبشأن البرامج كل على حده، ولكن لم يتم التوصل إلى أي توافق للآراء بشأن مضمون الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة. |
| Existencia de objetivos a largo plazo, claramente formulados, para la organización. | UN | الأهداف الطويلة الأجل وضعت بوضوح للمنظمة. |
| Al debatir las propuestas que figuran en los informes, la Comisión debería procurar no perder de vista los objetivos de largo plazo. | UN | وخلال مناقشة المقترحات الواردة في مختلف التقارير، ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم إغفال الأهداف الطويلة الأجل. |
| Este sigue siendo un objetivo a largo plazo. | UN | وما فتئ هذا الأمر أحد الأهداف الطويلة الأجل. |
| Coopera con otras organizaciones de objetivos similares para hacer campañas mutuas a fin de lograr metas a largo plazo. | UN | ويتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الأهداف المماثلة بشأن الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
| Señaló que pronto se iniciaría a un proceso de evaluación que permitirá encaminarlo hacia metas de largo plazo. | UN | وسيشرع في عملية تقييم عما قريب لتمهيد الطريق لتحقيق الأهداف الطويلة الأجل. |
| Además, esos proyectos se ejecutarán con el fin de alcanzar los objetivos de más largo plazo de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización y los compromisos nacionales del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنفَّذ هذه المشاريع سعيا إلى تحقيق الأهداف الطويلة الأجل للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار والالتزامات الوطنية الواردة في إطار السلام والأمن والتعاون. |
| Este año se inauguraron el noveno plan quinquenal para el desarrollo económico y social nacional y el programa de objetivos de largo plazo hasta el año 2010, que ofrecen perspectivas promisorias para la modernización de China a finales de este siglo. | UN | وقد أعلنت هذا العام الخطة الخمسية التاسعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بيان معالم اﻷهداف الطويلة اﻷجل حتى عام ٢٠١٠. وهما يصوران مستقبلا واعدا ﻹنطلاقة التحديث الصينية في بداية القرن الجديد. |
| Los programas de la Organización, así como sus recursos, deben ajustarse debidamente a los objetivos de largo plazo, debe existir un sistema eficaz de supervisión de la actuación profesional y las conclusiones de las evaluaciones deben aplicarse sistemáticamente al ciclo de planificación y programación. | UN | ويجب أن تتواءم برامج المنظمة، ومواردها مع الأهداف الطويلة الأجل ويجب وضع نظام فعال لرصد الأداء، ويجب إدخال نتائج التقييم بشكل منتظم في دورة التخطيط والبرمجة. |
| Por otra parte, a efectos de asegurar la rehabilitación de las zonas y de los segmentos de la población afectados, seguirá siendo necesario proporcionar importantes cantidades de suministros de socorro, con miras a centrar la atención en los objetivos a mediano y largo plazo relativos a la recuperación y al aumento de la seguridad alimentaria en el futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، ستظل ثمة حاجة إلى قدر كبير من الإمدادات الغوثية لضمان إنعاش المناطق والشرائح السكانية المتضررة، وذلك بغرض التركيز في نهاية المطاف على الأهداف الطويلة الأجل المتعلقة بالإنعاش وتعزيز الأمن الغذائي. أولا - مقدمة |