"الأهداف المتعلقة بالقضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de erradicar
        
    • los objetivos de erradicación
        
    • relativo a la erradicación
        
    • referidas a la erradicación
        
    • relacionados con la erradicación
        
    • los que se relacionan con la erradicación
        
    Según evaluaciones periódicas, se han logrado importantes avances en la mayoría de los países, especialmente en la consecución de los objetivos de erradicar la pobreza y mejorar el acceso a la educación. UN وتشير التقييمات الدورية إلى إحراز تقدم هام في معظم البلدان، وخاصة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين فرص الحصول على التعليم.
    El Decenio tiene por objeto desarrollar entornos y sociedades alfabetizados a fin de alcanzar los objetivos de erradicar la pobreza, reducir la mortalidad infantil, limitar el crecimiento de la población, lograr la igualdad entre los géneros y lograr el desarrollo sostenible, la paz y la democracia. UN يهدف هذا العقد إلى توفير بيئات ومجتمعات ينتشر فيها الإلمام بالقراءة والكتابة لتحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وخفض وفيات الأطفال والحد من النمو السكاني وتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة التنمية المستدامة والسلام والديمقراطية.
    7. Reafirma que la alfabetización para todos es la esencia de la educación básica para todos, y que la creación de entornos y sociedades alfabetizados es esencial para lograr los objetivos de erradicar la pobreza, reducir la mortalidad infantil, poner coto al crecimiento de la población, lograr la igualdad entre los géneros y lograr el desarrollo sostenible, la paz y la democracia; UN 7 - تؤكد من جديد أن تعميم القراءة والكتابة هو لُب عملية توفير التعليم الأساسي للجميع، وأن إيجاد بيئات ومجتمعات ينتشر فيها الإلمام بالقراءة والكتابة أمر أساسي لتحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، وخفض وفيات الأطفال، والحد من النمو السكاني، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وكفالة التنمية المستدامة والسلام والديمقراطية؛
    Además, si se alcanzaran los objetivos de erradicación de la pobreza, el agua, el saneamiento, la higiene, el medio ambiente y la educación, mejoraría también la situación de la salud y se aceleraría el desarrollo. UN علاوة على ذلك، يمكن تحسين الوضع الصحي وتسريع عملية التنمية من خلال تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، ومسألة المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والبيئة والتعليم.
    En particular, hará hincapié en las referidas a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, a fin de crear una alianza mundial para el desarrollo, que incluirá el compromiso de seguir desarrollando un sistema comercial y financiero abierto, regido por normas, previsible y no discriminatorio, y afrontar de manera integral los problemas de los países en desarrollo vinculados con la deuda a través de medidas nacionales e internacionales. UN وسوف تشدد الاستراتيجية، بوجه خاص، على تلك الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بغية إقامة شراكة على الصعيد العالمي من أجل التنمية التي ستشمل الالتزام بالمزيد من تطوير نظام تجاري ومالي غير تمييزي وقابل للتنبؤ وقائم على قواعد ومنقح ومعالجة مشاكل ديون البلدان النامية معالجة شاملة من خلال تدابير وطنية ودولية.
    Es mensurable y evidente el papel que desempeñan la educación y la salud en lo que respecta a asegurar la consecución de los objetivos de erradicación de la pobreza, respeto del medio ambiente y garantía del crecimiento económico. UN والدور الذي يلعبه التعليم والصحة في ضمان بلوغ الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر واحترام البيئة وضمان النمو الاقتصادي، هو دور واضح للعيان وقابل للقياس.
    Reconociendo los desafíos que plantea el cambio climático al desarrollo y a los avances logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular con respecto a los objetivos de erradicación de la pobreza extrema y el hambre, sostenibilidad ambiental y salud, UN وإذ يسلم بالتحديات التي يفرضها تغير المناخ على التنمية وعلى التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يخص الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، وبتحقيق الاستدامة البيئية، وبالصحة،
    Reconociendo los desafíos que plantea el cambio climático al desarrollo y a los avances logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular con respecto a los objetivos de erradicación de la pobreza extrema y el hambre, sostenibilidad ambiental y salud, UN وإذ يسلم بالتحديات التي يفرضها تغير المناخ على التنمية وعلى التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يخص الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، وبتحقيق الاستدامة البيئية، وبالصحة،
    En particular, hará hincapié en las referidas a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, a fin de crear una alianza mundial para el desarrollo, que incluirá el compromiso de seguir desarrollando un sistema comercial y financiero abierto, regido por normas, previsible y no discriminatorio, y afrontar de manera integral los problemas de los países en desarrollo vinculados con la deuda a través de medidas nacionales e internacionales. UN وسوف تشدد الاستراتيجية، بوجه خاص، على تلك الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بغية إقامة شراكة على الصعيد العالمي من أجل التنمية التي ستشمل الالتزام بالمضي في وضع نظام تجاري ومالي غير تمييزي وقابل للتنبؤ وقائم على قواعد ومنفتح ومعالجة مشاكل ديون البلدان النامية معالجة شاملة من خلال تدابير وطنية ودولية.
    Está en camino de conseguir cinco de los ocho objetivos, en especial aquellos relacionados con la erradicación de la pobreza extrema y el hambre; la reducción de la mortalidad infantil; la lucha contra el VIH y el SIDA, el paludismo y otras enfermedades; y el acceso a agua potable y a instalaciones de saneamiento. UN والفلبين في طريقها إلى تحقيق خمسة من الأهداف الثمانية، وبخاصة تلك الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، وتخفيض وفيات الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، وإمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة، وتوفير مرافق دورات المياه الصحية.
    Profundamente preocupada por la exacerbación de la desertificación en todas las regiones del mundo, particularmente en África, y por sus graves consecuencias para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente los que se relacionan con la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN وإذ يساوره بالغ القلق حيال تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، لا سيما في أفريقيا، وحيال آثاره الفادحة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبخاصة الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر والاستدامة البيئية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more