"الأهداف المحددة في إعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos establecidos en la Declaración
        
    • los objetivos fijados en la Declaración
        
    • los que figuran en la Declaración
        
    • las metas establecidas en la Declaración de
        
    • los enunciados en la Declaración
        
    • los establecidos en la Declaración
        
    • de los objetivos de la Declaración
        
    • los objetivos enunciados en la Declaración
        
    • los objetivos trazados en la
        
    • los objetivos que figuran en la Declaración
        
    los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio han sido considerados por Viet Nam desde hace tiempo como sus principales prioridades políticas. UN ومنذ زمن بعيد وفييت نام تعتبر الأهداف المحددة في إعلان الألفية أولويات لسياستها الأساسية.
    La transición que está atravesando actualmente la República de Moldova, de una economía planificada a una economía de mercado, sin duda limita la capacidad del Estado de alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre. UN لا شك في أن انتقال جمهورية مولدوفا الجاري حاليا من نظام الاقتصاد الموجَّه إلى اقتصاد السوق يحدّ من قدرة الدولة على تحقيق الأهداف المحددة في إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة.
    Pese a los esfuerzos considerables de las Naciones Unidas por alcanzar los objetivos fijados en la Declaración del Milenio, queda un largo camino por recorrer para satisfacer las necesidades y expectativas comunes. UN بالرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية، لا يزال هناك طريق طويل علينا أن نقطعه للوفاء بالاحتياجات والتوقعات المشتركة.
    El párrafo 10 del mismo documento afirma que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتشير الفقرة 4 من نفس الوثيقة إلى أن للأونكتاد مسؤولية خاصة في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما في ذلك الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    Asamblea General, examen amplio y reunión de alto nivel sobre progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, [resolución 60/224 de la Asamblea General] UN الجمعية العامة، الاستعراض الشامل والاجتماع الرفيع المستوى بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    El subprograma se centrará en la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los enunciados en la Declaración del Milenio, y en el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، ومن بينها الأهداف المحددة في إعلان الألفية، وعلى متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar un crecimiento dinámico y un desarrollo sostenible incluyente y equitativo en un marco institucional sólido y democrático y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los establecidos en la Declaración del Milenio. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    La aplicación efectiva del programa de trabajo contribuirá al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 8. UN وسيسهم التنفيذ الفعال لأعمال البرنامج في بلوغ الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما المعرب عنها في الهدفين 1 و 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    A fin de que puedan lograrse los objetivos enunciados en la Declaración de Addis Abeba, será esencial contar con la financiación apropiada. UN ولتحقيق الأهداف المحددة في إعلان أديس أبابا، من الضروري توفير التمويل الكافي.
    Debería continuar la labor con miras a alcanzar un resultado valedero y orientado al desarrollo, que fuera compatible con los objetivos establecidos en la Declaración de Doha. UN وينبغي مواصلة العمل المضطلع به من أجل التوصل إلى نتائج معقولة وذات توجه إنمائي بما يتوافق مع الأهداف المحددة في إعلان الدوحة.
    Además, instó a todos los Estados a que cooperaran en la promoción de los objetivos establecidos en la Declaración de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y se abstuvieran de emprender cualquier actividad que no fuera compatible con esos objetivos, con la Carta de las Naciones Unidas y con las resoluciones pertinentes de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، أهابت بجميع الدول أن تتعاون في تعزيز الأهداف المحددة في إعلان منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء لايتفق مع تلك الأهداف أو مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة.
    En efecto, el informe que examinamos ofrece la posibilidad de crear sinergias entre la aplicación de las recomendaciones, por una parte, y el logro de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, por otra. UN فالتقرير المعروض علينا يتيح لنا الفرصة للتنسيق بين تلك التوصيات، من جهة، وتنفيذها وتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية وخطة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة والمؤتمر العالمي المعني بمجتمع المعلومات، من جهة أخرى.
    En conjunto, la respuesta del Camerún ha mejorado; con arreglo a los objetivos fijados en la Declaración de compromiso, esa respuesta se basa en una política establecida según los progresos y los resultados. UN وقد تحسنت استجابة الكاميرون بشكل عام؛ وهي تقوم على سياسة تركز على الأهداف وإحراز التقدم، تمشيا مع الأهداف المحددة في إعلان الالتزام،.
    Esos países pueden alcanzar los objetivos fijados en la Declaración de Bruselas sólo si hay un gran aumento de la inversión pública en la creación de capacidad, una movilización de los recursos nacionales y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولا يمكن أن تحقق تلك البلدان الأهداف المحددة في إعلان بروكسل إلا بزيادات هائلة في الاستثمار العام لبناء القدرات وفي حشد الموارد الوطنية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El trabajo de la CDI contribuirá a que los Estados cumplan los objetivos fijados en la Declaración de Río, en particular en su principio 13, que exhorta a los Estados a actuar con mayor determinación en el desarrollo del derecho internacional, en lo relativo a la responsabilidad y la indemnización. UN وأضاف قائلاً إن أعمال اللجنة ستساعد الدول في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لا سيما الفقرة 13 منه التي تحث الدول على التعاون بخطى أكثر حزماً على إعداد قانون دولي بشأن المسؤولية والتعويض.
    Durante la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en marzo de 2002 en Monterrey, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno contrajeron una serie de compromisos destinados a garantizar una financiación viable del desarrollo, con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN خلال المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري في آذار/مارس 2002، تعهّد رؤساء دولنا أو حكوماتنا بعدد من الالتزامات التي تهدف إلى ضمان تمويل فعال للتنمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    20. Recomienda que se tenga en cuenta la situación de las personas de edad en las actividades en curso orientadas a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluso los que figuran en la Declaración del Milenio, y los que se han examinado en las deliberaciones sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015; UN 20 - يوصي بمراعاة حالة المسنين في الجهود الجارية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، وبالنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    En 2006, los Jefes de Estado y de Gobierno que participaron en el examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y en la Reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el SIDA reafirmaron su firme voluntad de hacer frente al SIDA. UN 11 - أكد رؤساء الدول والحكومات المشاركون في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الإيدز، أكدوا من جديد، في عام 2006، التزامهم القوي بالتصدي للإيدز.
    La Asamblea General proseguirá ahora el examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (resolución S-26/2), de conformidad con la resolución 60/224 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2005. UN وتواصل الجمعية العامة الآن استعراضها الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز (القرار دإ-26/2) وفقا لقرار الجمعية العامة 60/224، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El subprograma se centrará en la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los enunciados en la Declaración del Milenio, y en el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، ومن بينها الأهداف المحددة في إعلان الألفية، وعلى متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Objetivo de la Organización: alcanzar un crecimiento dinámico y un desarrollo sostenible incluyente y equitativo en un marco institucional sólido y democrático y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los establecidos en la Declaración del Milenio UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية
    En estas circunstancias, la meta de mejorar la vida de 100 millones de habitantes de barrios de tugurios para 2020, uno de los objetivos de la Declaración del Milenio, resulta modesta. UN وعلى ضوء ذلك فإن هدف تحسين الظروف المعيشية لنحو 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، وهو أحد الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يعد هدفا متواضعا.
    12.6 La ejecución eficaz del programa de trabajo contribuirá al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular los expresados en los objetivos de desarrollo del Milenio 1, 7 y 8 (A/56/326, anexo). UN 12 - 6 وسيسهم التنفيذ الفعال لبرنامج العمل في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وبخاصة ما هو مذكور منها في الأهداف الإنمائية العامة للألفية 1 و 7 و 8 (A/56/326، المرفق).
    Sólo con el esfuerzo concertado de todas las naciones podremos cumplir los objetivos trazados en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ولا يمكننا بلوغ الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلا بتضافر جهود جميع الدول.
    El número, la estructura y las atribuciones de los órganos subsidiarios han evolucionado desde entonces, dentro del contexto de la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas que el Consejo y la Asamblea General están realizando en las esferas económica y social y esferas conexas, en particular a fin de lograr los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN 2 - وطرأت منذئذ تغييرات على عدد الهيئات الفرعية وهياكلها واختصاصاتها في سياق إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما التي يضطلع بها المجلس والجمعية العامة، خاصة من أجل تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية() والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more