"الأهداف المحددة في الخطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos establecidos en el plan
        
    • las metas definidas en el plan
        
    • las metas establecidas en el plan
        
    Las propuestas del presupuesto relativas a programas tenderán a alcanzar los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo. UN تهدف المقترحات البرنامجية الواردة في الميزانية إلى تنفيذ الأهداف المحددة في الخطة.
    Regla 5.2 Las propuestas del presupuesto relativas a programas tenderán a alcanzar los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo. UN تهدف المقترحات البرنامجية الواردة في الميزانية إلى تنفيذ الأهداف المحددة في الخطة.
    La Oficial Principal de Tecnología dirigirá todos los recursos operacionales y técnicos de TIC para alcanzar los objetivos establecidos en el plan estratégico. UN وسيوجه كبير موظفي التكنولوجيا جميع الموارد التقنية والتشغيلية المخصصة في إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    e) Un mejor sistema integrado de supervisión del desempeño para proporcionar información sobre la marcha de la labor del PNUD en distintas esferas y los progresos en la consecución de las metas definidas en el plan estratégico, y UN (هـ) نظام متكامل معزز لرصد الأداء، من أجل توفير المعلومات عن حالة عمل البرنامج في مختلف المجالات، وعن التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية؛
    La gerencia de ONU-Mujeres agradece el apoyo del Comité para impulsar las estrategias de movilización de recursos a fin de alcanzar las metas establecidas en el plan estratégico. UN 6 - وتعرب إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن تقديرها لتأييد اللجنة المعلن للنهوض باستراتيجيات تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    los objetivos establecidos en el plan estratégico de mediano plazo son un paso intermedio para lograr dicho objetivo, los objetivos de la Cumbre del Milenio y los objetivos internacionales de desarrollo. UN وتمثل الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل خطوة تمهيدية على درب تحقيق هذا الهدف، وأهداف مؤتمر قمة الألفية، والأهداف الإنمائية الدولية.
    Señalaron que contar con recursos imprevisibles y con una gran mayoría de fondos asignados para un fin determinado dificultaría la consecución de los objetivos establecidos en el plan estratégico. UN وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    los objetivos establecidos en el plan Regional Estratégico para la Igualdad de Género (2012-2014) son los siguientes: UN وفيما يلي الأهداف المحددة في الخطة الإقليمية الاستراتيجية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل للفترة 2012-2014:
    Además de los objetivos establecidos en el plan, el Ministerio de Salud se encarga de ejecutar la política nacional de salud para las personas con discapacidad (Política Nacional de Saúde da Pessoa com Deficiência). UN وبالإضافة إلى الأهداف المحددة في الخطة الوطنية الثانية، تتولى وزارة الصحة تنفيذ السياسة الوطنية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة وهو برنامج عالمي.
    Señalaron que contar con recursos imprevisibles y con una gran mayoría de fondos asignados para un fin determinado dificultaría la consecución de los objetivos establecidos en el plan estratégico. UN وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    La administración de ONU-Mujeres valora el apoyo del Comité para impulsar las estrategias de movilización de recursos a fin de alcanzar los objetivos establecidos en el plan estratégico 2014-2017. UN 8 - وتقدر إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم الذي تقدمه اللجنة في توجيه استراتيجيات تعبئة الموارد من أجل بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية للفترة من 2014-2017.
    En consecuencia, se recomienda que el Comité Consultivo Mixto se reúna periódicamente para examinar no sólo la preparación del plan de distribución sino también (y esto reviste la misma importancia) la ejecución eficaz del plan a fin de adoptar, según convenga, las medidas necesarias y efectuar los ajustes que sean necesarios para alcanzar los objetivos establecidos en el plan. UN وبناء على ذلك، من الموصى به أن تجتمع اللجنة الاستشارية المشتركة على نحو منتظم ليس لاستعراض عملية إعداد خطة التوزيع فحسب، بل وأيضا (وهو أمر على نفس القدر من الأهمية) لاستعراض مدى فعالية تنفيذ الخطة كيما تتخذ عند الاقتضاء، التدابير الضرورية وتجرى التعديلات اللازمة لبلوغ الأهداف المحددة في الخطة.
    9. Pide a la Directora Ejecutiva que vele por que todos los programas por países del UNICEF reciban suficiente apoyo dentro de los límites de los recursos disponibles, a fin de contribuir al logro de los objetivos establecidos en el plan estratégico de mediano plazo y a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 9 - يطلب إلى المديرة التنفيذية كفالة تلقي جميع البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف دعما برامجيا كافيا، في حدود الموارد المتاحة، للمساهمة في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. Pide a la Directora Ejecutiva que vele por que todos los programas por países del UNICEF reciban suficiente apoyo dentro de los límites de los recursos disponibles, a fin de contribuir al logro de los objetivos establecidos en el plan estratégico de mediano plazo y a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 9 - يطلب إلى المديرة التنفيذية كفالة تلقي جميع البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف دعما برامجيا كافيا، في حدود الموارد المتاحة، للمساهمة في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las tres plantas restantes continúan produciendo y usando CTC como agente de proceso en la producción de goma clorada y polietileno clorosulfonado (CSM) dentro de los objetivos establecidos en el plan sectorial aprobado, como se indica a continuación. UN وثمّة ثلاثة مصانع باقية تنتج وتستخدم كميات من رابع كلوريد الكربون كعامل تصنيع في إنتاج المطاط المكلور وكلوروسولفونيتيد بولييتيلين (CSM) من ضمن الأهداف المحددة في الخطة القطاعية الموافق عليها، كما هو مبين أدناه.
    e) Un mejor sistema integrado de supervisión del desempeño con elementos accesibles a los miembros de la Junta y otras partes interesadas; el sistema proporcionará información útil sobre la marcha de la labor del PNUD en distintas esferas y los progresos en la consecución de las metas definidas en el plan estratégico; UN (هـ)نظام متكامل معزز لرصد الأداء يشمل عناصر متاحة لأعضاء المجلس وغيرهم من أصحاب المصلحة. وسيقدم هذا النظام نظرات ثاقبة عن حالة أعمال البرنامج الإنمائي في مختلف المجالات وما أحرز من تقدم في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية؛
    En su informe reciente Gestión de los recursos humanos en el PNUD: Gestión de los talentos, perfeccionamiento del personal, aumento de la eficiencia, el PNUD describió los progresos realizados para el logro de las metas establecidas en el plan estratégico en materia de gestión de los recursos humanos. UN وقد أثنى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقريره الأخير المعنون " إدارة الموارد البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: إدارة المواهب، وتطوير الموظفين، وزيادة الكفاءة " على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية لإدارة الموارد البشرية.
    A pesar de que algunas iniciativas del Gobierno son recientes y que sus efectos todavía no han sido evaluados, sus objetivos y propuestas llevan a pensar que serán sumamente importantes para alcanzar las metas establecidas en el plan Nacional de Empleo y Trabajo Decente para 2015. UN 54 - على الرغم من أن بعض المبادرات الحكومية مبادرات حديثة، ولم تخضع بعد آثارها للتقييم، فإن أهدافها ومقترحاتها تشير إلى أنها ستكتسي أهمية بالغة في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الوطنية للعمالة والعمل اللائق لعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more