"الأهداف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los objetivos en
        
    • de objetivos en
        
    • los objetivos de
        
    • objetivos a
        
    • ODM en
        
    • objetivos en la
        
    • de las metas en
        
    • las metas a
        
    • los objetivos del
        
    • objetivo de
        
    • objetivos al
        
    • objetivos en el
        
    • esos objetivos en
        
    • objetivos de desarrollo del Milenio en
        
    • de metas en
        
    ¿Este disquete contiene la lista de los objetivos en el Este de Alemania? Open Subtitles هل هذا القرص المرن يحتوي على كل الأهداف في ألمانيا الشرقية؟
    Según las más recientes estadísticas nacionales, el país está en vías de alcanzar la mayoría de los objetivos en el plazo establecido. UN وتدل آخر الاحصاءات الوطنية على أن البلد في طريقه إلى تحقيق معظم الأهداف في موعدها المقرر.
    Tampoco se tienen debidamente en cuenta los diferentes enfoques que tendrán que seguirse para promover toda la gama de objetivos en las esferas política, económica y social que se propugnan en la Declaración del Milenio. UN كما أنه لا يأخذ على النحو الواجب في الحسبان النهج المختلفة التي يتعين اتباعها في تعزيز نطاق واسع من الأهداف في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي يعززها الإعلان بشأن الألفية.
    En Haití, la República Unida de Tanzanía, el Yemen y Viet Nam, se vio claramente la prioridad asignada a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان في الوسع تبيان الأولوية التي أوليت لهذه الأهداف في جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام وهايتي واليمن.
    Se expusieron claramente los objetivos del proyecto, así como las medidas necesarias para alcanzar esos objetivos a corto, mediano y largo plazos. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    Hemos completado el informe sobre la marcha de la aplicación de los ODM en 2010. UN وقد أنجزنا التقرير المرحلي عن تنفيذ تلك الأهداف في عام 2010.
    Ahora es el momento preciso para abordar esos objetivos en la labor cotidiana de la Organización. UN وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة.
    La comunidad internacional debe aprovechar ese período extraordinariamente positivo para crear un entorno económico y político que pueda llevar al logro de los objetivos en el plazo acordado. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم الفرصة الإيجابية الاستثنائية لهذه الفترة لكي يهيئ بيئة اقتصادية وسياسية مؤاتية لتحقيق تلك الأهداف في الإطار الزمني المتفق عليه.
    En dicha cumbre, el Secretario General presentó con fines de debate la cuestión de la aplicación de los objetivos en África subsahariana. UN وعرض الأمين العام في مؤتمر القمة هذا للمناقشة مسألة تحقيق هذه الأهداف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Brindamos nuestro primer informe nacional sobre la aplicación de los objetivos en 2004 y en 2006 entregamos un informe provisional, en el cual modificamos algunos indicadores que acompañan necesidades nacionales concretas. UN وقد قدمنا تقريرنا الوطني الأول عن تنفيذ الأهداف في عام 2004، وقدمنا تقريرا مرحليا في عام 2006 حيث عدلنا بعض المؤشرات المرافقة لبعض الاحتياجات الوطنية المحددة.
    La Orden ha venido trabajando en aras de los objetivos en materia de salud en Camboya después de sus 30 años de guerra civil. UN وهي تعمل على تحقيق تلك الأهداف في مجال الصحة في كمبوديا بعد انتهاء حربها التي دامت 30 عاما.
    Incorporación de objetivos en la planificación del desarrollo en el país UN إدماج الأهداف في التخطيط الإنمائي القطري
    El Programa logró una serie de objetivos en el área de los recursos humanos. UN وحقق البرنامج عدداً من الأهداف في مجال الموارد البشرية.
    Egipto ha progresado en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel local. UN وحققت مصر تقدما في تنفيذ الأهداف في المناطق المحلية.
    Se expusieron claramente los objetivos del proyecto, así como las medidas necesarias para alcanzar esos objetivos a corto, mediano y largo plazos. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    La consecución de los ODM en Bosnia y Herzegovina se convirtió así en parte indispensable de la estrategia de desarrollo y su aplicación. UN هكذا أصبح تحقيق تلك الأهداف في البوسنة والهرسك جزءا حيويا من استراتيجية التنمية وتنفيذها.
    Seguimos en el buen camino para cumplir la mayoría de las metas en virtud de este ODM. UN ومعظم الأهداف في إطار الأهداف الإنمائية للألفية ما تزال على المسار الصحيح.
    Recordando las peticiones hechas por la Asamblea General en sus resoluciones 50/157 y 52/108, en el sentido de que se examinaran las metas del Decenio mediante resultados cuantificables que mejoraran la vida de las poblaciones indígenas y se realizara una evaluación de las metas a mediados y al final del Decenio, UN وإذ تشير إلى ما وجهته الجمعية العامة من طلبات، في قراريها 50/157 و52/108، لتقييم أهداف العقد على أساس نتائج يمكن قياسها تؤدي إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية وإلى تقييم الأهداف في منتصف العقد وفي نهايته،
    El objetivo de esas reuniones era facilitar el intercambio de la experiencia nacional en la promoción de la empresa pequeña y mediana entre altos funcionarios gubernamentales y expertos internacionales a fin de establecer directrices de política, teniendo en cuenta el entorno socioeconómico de cada país. UN وتمثلت اﻷهداف في تسهيل تبادل الخبرات المكتسبة في ميدان تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة بين كبار الموظفين الحكوميين والخبراء الدوليين من أجل وضع مبادئ توجيهية للسياسات العامة، مع مراعاة البيئة الاقتصادية الاجتماعية لكل بلد على حدة.
    Todos los Estados se comprometieron unánimemente en la llamada Declaración del Milenio a lograr estos objetivos al cabo de 15 años mediante la cooperación multilateral. UN وتعهدت الدول الأعضاء جميعها بأن تنفذ من خلال التعاون المتعدد الأطراف ما يسمى بإعلان الألفية بغية بلوغ تلك الأهداف في غضون 15 عاما.
    La presencia de esos objetivos en el mandato resulta muchas veces más un impedimento que útil para la UNOWA. UN وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له.
    Al priorizar los objetivos de desarrollo del Milenio en su labor, el UNICEF puede resultar un factor decisivo para lograrlos. UN ومن خلال وضع تلك الأهداف في محور عملها، يمكن أن تكون اليونيسيف عاملا أساسيا في تحقيقها.
    b) Un grupo especial de expertos sobre las estrategias de erradicación de la pobreza y el uso de metas en las estrategias nacionales e internacionales. UN )ب( فريق خبراء مخصص بشأن استراتيجيات القضاء على الفقر واستخدام اﻷهداف في الاستراتيجيات الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more