"الأهداف والأولويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos y prioridades
        
    • los objetivos y las prioridades
        
    • las metas y prioridades
        
    • de objetivos y prioridades
        
    • las metas y las prioridades
        
    Se ha instado a esos países a que presten especial atención a la coherencia de sus políticas respecto de los objetivos y prioridades mundiales. UN وقد دعيت هذه البلدان إلى إيلاء عناية خاصة لاتساق سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية.
    - Definir claramente los objetivos y prioridades de cada situación y operación en los países; UN :: تحديد الأهداف والأولويات بوضوح لكل حالة وكل عملية قطرية؛
    El Consejo toma nota de que la Comisión se propone dirigir su acción al logro de los objetivos y prioridades de la Posición común, cuando proceda, mediante las medidas comunitarias apropiadas. Artículo 6 UN يحيط المجلس علما بعزم اللجنة على توجيه عملها نحو تحقيق الأهداف والأولويات الواردة في هذا الموقف الموحد بالقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير ملائمة من قبل الجماعة الأوروبية.
    Por consiguiente, han sido instados reiteradamente a prestar atención particular a la coherencia de sus políticas con los objetivos y las prioridades mundiales. UN ولذلك دُعيت تلك البلدان مرارا إلى إيلاء اهتمام شديد لمسألة ترابط سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية.
    Por esa razón, existe la necesidad estructural de recibir una ayuda externa que nos permita cumplir con los objetivos y las prioridades establecidas. UN لهذا السبب، هناك حاجة هيكلية إلى مساعدة خارجية لكي نستطيع تحقيق الأهداف والأولويات المنشودة.
    En mi calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización asumo la plena responsabilidad por el desembolso prudente y eficaz de esos recursos a fin de cumplir los objetivos y prioridades fijados por los Estados Miembros. UN وبصفتي الموظف الإداري الأول بالمنظمة، أقبل تحمل المسؤولية الكاملة عن الصرف المتسم بالحكمة والفعالية لهذه الموارد لتحقيق الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    La misma delegación también dijo que el éxito general del Fondo dependía de su capacidad para adaptar sus propios objetivos, y los de la Declaración del Milenio, a los objetivos y prioridades de desarrollo de los países en los que operaba el Fondo. UN وأشار الوفد نفسه أيضا إلى أن نجاح الصندوق عموما يتوقف على قدرته على تكييف أهدافه وأهداف إعلان الألفية مع كل من الأهداف والأولويات الإنمائية للبلدان التي يعمل فيها الصندوق.
    El nuevo marco programático deberá tener en cuenta esos ajustes, asegurando al mismo tiempo la continuidad con el marco anterior, y manteniendo los objetivos y prioridades establecidos en el Plan general de actividades de 1997. UN وينبغي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يراعي هذه التعديلات، على أن يكفل في نفس الوقت الاستمرارية مع الإطار البرنامجي السابق وأن يحافظ على الأهداف والأولويات المنصوص عليها في خطة الأعمال لعام 1997.
    El resumen del plan de distribución proporciona información inicial sobre la forma en que el Iraq se propone aplicar las disposiciones de las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluidos los objetivos y prioridades humanitarios establecidos por el Consejo. UN ويقدم الموجز التنفيذي لخطة التوزيع معلومات أساسية عن الطريقة التي يعتزم بها العراق تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها الأهداف والأولويات الإنسانية التي حددها المجلس.
    Turquía observa con satisfacción que la ONUDI prestará la debida atención a los objetivos y prioridades en evolución del programa internacional de desarrollo; la Organización debe centrarse en los PMA, y en particular en África. UN وذكرت أن تركيا تلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو ستولي الاهتمام الواجب إلى الأهداف والأولويات المتغيرة في جدول أعمال التنمية الدولية؛ وينبغي للمنظمة أن تركز على أقل البلدان نموا وعلى أفريقيا بصفة خاصة.
    i) Consulta con el grupo de expertos, teniendo en cuenta los objetivos y prioridades establecidos por la Comisión de Estadística para las estadísticas sociales; UN ' 1` التشاور مع فريق الخبراء، على أن يقوم في الوقت نفسه بمراعاة الأهداف والأولويات التي وضعتها اللجنة الإحصائية بشأن الإحصاءات الاجتماعية؛
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y diferentes organismos multilaterales han demostrado sumo interés en los objetivos y prioridades del Programa de Acción de Almaty. UN وقال إن منظمات الأمم المتحدة وعدد من الهيئات المتعددة الأطراف تابعت بحماس الأهداف والأولويات التي جاءت في برنامج عمل آلماتي.
    La interacción estratégica entre los Estados Miembros y la Secretaría permitiría a aquéllos determinar si los mandatos se están ejecutando de manera eficaz y si contribuyen o no a los objetivos y prioridades generales de la Organización. UN فالتفاعل الاستراتيجي بين الدول الأعضاء والأمانة العامة من شأنه أن يتيح للدول الأعضاء التثبت من التنفيذ الفعال للولايات الصادرة والكيفية التي تسهم بها الولايات المعنية في تحقيق الأهداف والأولويات العامة للمنظمة.
    El Departamento cumple esta función mediante actividades específicas como parte del plan de acción nacional sobre la igualdad de género, que el Gobierno aprobó en 1999 y que tiene por objeto alcanzar los objetivos y prioridades establecidos en el mencionado plan de acción. UN وتفي الإدارة بهذه الوظيفة بفضل المبادرة بأنشطة محددة بموجب خطة العمل الوطنية للمساواة الجنسانية، التي اعتمدتها الحكومة في 1999، والتي تهدف إلى بلوغ الأهداف والأولويات التي وضعتها خطة العمل المذكورة.
    La demanda total estimada de recursos ordinarios para la ejecución de programas se ajustó ulteriormente de conformidad con los objetivos y las prioridades establecidos en el plan estratégico. UN وعُدل بعد ذلك تقدير مجموع الطلب البرنامجي على الموارد العادية تمشيا مع الأهداف والأولويات المذكورة بالخطة الاستراتيجية.
    Al mismo tiempo, las esferas en que las Naciones Unidas centra su atención con respecto a las cuestiones de África deben armonizarse con los objetivos y las prioridades establecidos por la NEPAD. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توفيق مجالات تركيز الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الأفريقية مع الأهداف والأولويات التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ese plan complementa el plan estratégico indicativo regional de desarrollo de la Comunidad, de 15 años de duración, que ha elaborado la Comunidad con el fin de establecer los objetivos y las prioridades de las políticas y metas de la comunidad. UN وتكمِّل تلك الخطة خطة الجماعة الاستراتيجية الإرشادية الإنمائية الإقليمية، وهي خطة مدتها 15 عاما ووُضعت لتحديد الأهداف والأولويات الاستراتيجية في سياسات وأهداف الجماعة.
    x. Coordinar la preparación de informes de consulta exhaustivos, con ocasión de los aniversarios quinto y décimo de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, acerca de los progresos realizados en el logro de los objetivos y las prioridades. UN `10` العمل، في الذكرى الخامسة والعاشرة للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، على تنسيق إعداد تقارير شاملة للتشاور بشأن التقدم العالمي المحرز في سبيل تحقيق الأهداف والأولويات.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF eran elementos fundamentales para alcanzar los objetivos y las prioridades establecidos internacionalmente en favor de los niños. UN واعتبرت الأهداف الإنمائية للألفية والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف عنصرين حيويين من عناصر تحقيق الأهداف والأولويات الدولية الخاصة بالأطفال.
    La convergencia de las metas y prioridades de desarrollo ofrece nuevas e importantes posibilidades de asociación. UN وتتيح الأهداف والأولويات الإنمائية المتطابقة فرصا جديدة لإقامة الشراكة.
    Era necesario encontrar un equilibrio entre la multiplicidad de objetivos y prioridades por una parte y la insuficiencia de recursos y de instrumentos disponibles por la otra. UN وأكد أنه لا بد من التوصل إلي توازن بين الأهداف والأولويات المتعددة من ناحية وما يتوفر من الموارد غير الكافية والأدوات المحدودة من ناحية أخرى.
    Habida cuenta de que se pide a las Naciones Unidas que intervengan en casi todos los aspectos de la cooperación internacional, es preciso modificar su programa de trabajo en forma consecuente a fin de apoyar las metas y las prioridades internacionales establecidas en la Declaración del Milenio y en los mencionados documentos finales de las principales conferencias. UN وقد طلب إلى الأمم المتحدة أن تشترك في معالجة جميع جوانب التعاون الدولي تقريبا. وهذا يتطلب تكييف برنامج عملهما وفقا لذلك من أجل دعم الأهداف والأولويات الدولية المرسومة في إعلان الألفية وفي النتائج المذكورة أعلاه للمؤتمرات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more