Además les pidió que basaran sus propuestas al respecto en los objetivos y principios acordados en Sun City. | UN | وطلب منهم أن يضعوا مقترحاتهم المتعلقة بهذه الأمور على أساس الأهداف والمبادئ التي تم الاتفاق عليها في صــن سيتــي. |
los objetivos y principios de la Liga son los siguientes: | UN | تتمثل الأهداف والمبادئ التي تأسست عليها الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية فيما يلي: |
Por consiguiente, la ASEAN considera que los objetivos y principios consagrados en la Carta se han tornado más pertinentes, no menos. | UN | وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
La dedicación del Sr. Annan a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas ha sido ejemplar. | UN | لقد تفانى السيد عنان بشكل مثالي في خدمة الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Los dirigentes africanos también han decidido mantener los objetivos y los principios que figuran en la Declaración de El Cairo que establece el Mecanismo de la OUA de Prevención, Gestión y Solución de los Conflictos como parte integrante de los objetivos y los principios de la Organización de la Unidad | UN | كما قرر القادة الأفارقة الإبقاء على الأهداف والمبادئ التي ينص عليها إعلان القاهرة المنشئ لآلية منع النزاعات الأفريقية وإدارتها وحلها، كجزء أساسي من أهداف ومبادئ الاتحاد الأفريقي. |
Además, el Movimiento sostiene que los objetivos y principios del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme siguen siendo pertinentes. | UN | وترى الحركة أيضا أن الأهداف والمبادئ الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى لنزع السلاح لا تزال هامة. |
4) Trasladar los objetivos y principios generales al capítulo I sobre una visión común. | UN | نقل الأهداف والمبادئ الشاملة إلى الفصل الأول المتعلق بالرؤية المشتركة. |
En la comparación que he hecho del contenido de las Normas con documentos como la Declaración de Salamanca de 1994 o el Convenio 159 de la OIT, he comprobado que, aunque el lenguaje difiera en ocasiones, los objetivos y principios son los mismos. | UN | وفي عملية المقارنة التي أجريتها بين فحوى القواعد ووثائق من قبيل بيان سالامانكا لعام 1994 والاتفاقية 159 لمنظمة العمل الدولية. وجدت أن اللغة قد تختلف أحيانا، لكن الأهداف والمبادئ متطابقة. |
36. El representante de la Organización Mundial del Comercio (OMC) subrayó que su organización compartía los objetivos y principios establecidos en el proyecto de Programa de Acción. | UN | 36- وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أن منظمته تؤيد الأهداف والمبادئ الواردة في مشروع برنامج العمل. |
De la misma manera, podría resultar importante en la promoción de los objetivos y principios definidos en la Declaración del Milenio al fomentar una mayor aceptación de los tratados multilaterales que se han depositado en poder del Secretario General. | UN | وبالمثل، يمكن أن تكون أداة هامة في تعزيز الأهداف والمبادئ الواردة في إعلان قمة الألفية بتعزيز قبول أوسع نطاقا للمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio han creado nuevas oportunidades de convergencia en los objetivos y principios y en la coordinación de las actividades. | UN | 39 - وقد أتاحت الأهداف الإنمائية للألفية فرصا جديدة لتحقيق التقارب في الأهداف والمبادئ وتنسيق الإجراءات. |
También está trabajando para realzar el imperio del derecho, velar por un respeto más amplio de los instrumentos internacionales conexos y promover los objetivos y principios establecidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تعمل لتعزيز سيادة القانون ولضمان التقيد الأكبر بالصكوك الدولية ذات الصلة ولتشجيع الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Los países en desarrollo tendrían sumo interés en que se hicieran efectivos los objetivos y principios del Acuerdo sobre los ADPIC con respecto a la transferencia de tecnología y la prevención del uso indebido de los derechos de propiedad | UN | وستحرص البلدان النامية على تنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وحظر إساءة استخدام حقوق الملكية الفكرية. |
Recordando los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, particularmente los que propugnan la cooperación entre los Estados miembros, | UN | إذ يستذكر الأهداف والمبادئ التي نص عليها ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ولاسيما تلك التي تدعو إلى التعاون بين الدول الأعضاء؛ |
La aplicación de una estrategia coherente, justa, integral y transparente en materia de recursos humanos es uno de los elementos clave para la consecución de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن تطبيق استراتيجية متسقة وعادلة وشاملة وواضحة في مجال الموارد البشرية عنصر أساسي لتحقيق الأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Empeñados en la defensa de los propósitos y principios consagrados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre y la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo de las Naciones Unidas; | UN | وتصميما منهم على الذود عن الأهداف والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالحق في التنمية، |
En cuanto a la reevaluación de los programas de trabajo del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, estamos de acuerdo en que hay que ponerlos en consonancia con los propósitos y principios que se establecieron al respecto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نوافق على إعادة تقييم جداول أعمال مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لجعلها متمشية مع الأهداف والمبادئ المخصصة لكل منها في ميثاق الأمم المتحدة. |
La estrategia es crear un nuevo contrato social para Chile, basado en los objetivos y los principios de los instrumentos internacionales que fomentan la igualdad y la no discriminación. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى وضع عقد اجتماعي جديد لشيلي قائم على الأهداف والمبادئ التي تنص عليها الصكوك الدولية الداعية إلى المساواة وعدم التمييز. |
Todos los participantes convinieron en desempeñar un papel activo en un programa de desarrollo nuevo y más inclusivo sobre la base de los objetivos y los principios comunes y los compromisos diferenciados. | UN | واتفق جميع المشاركين على أن يضطلعوا بدور نشط في وضع جدول إنمائي جديد وأكثر شمولا على أساس الأهداف والمبادئ المشتركة والالتزامات المتباينة. |
Expone un conjunto de objetivos y principios para la protección contra la radiación ionizante y la seguridad en la utilización de fuentes de radiación. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |
En el mismo sentido, Turquía ha atribuido gran importancia a la consecución de las metas y los principios adoptados inicialmente en la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en 1992 y compilados en el Programa 21. | UN | وفي السياق نفسه، تولي تركيا أهمية كبيرة لتحقيق الأهداف والمبادئ التي اعتمدت أولا في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 والتي أدرجت في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
En consecuencia, creemos que el logro de los principios y objetivos esbozados en el documento del Secretario General titulado “Un programa de paz” y en su posterior Suplemento deben tener prioridad, ya que hacen hincapié en la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. | UN | وبالتالي، نعتقد أن تنفيذ اﻷهداف والمبادئ الموضحة في خطة للسلام التي أصدرها اﻷمين العام والملحق الصادر بعد ذلك يجب أن تعطى اﻷولوية، إذ أنها تؤكد على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
No deben considerarse exhaustivas, ni tampoco se excluye la posibilidad de seguirlas desarrollando, siempre que se haga en armonía con sus objetivos y principios básicos. | UN | وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون المزيد من التطوير، شريطة أن يكون ذلك التطوير متسقا مع الأهداف والمبادئ الأساسية. |
Negociar nuevos compromisos de política en los planos nacional e internacional para asegurarse de que las promesas de los responsables de tomar decisiones sean un elemento básico de los compromisos de financiación a largo plazo encaminados a la aplicación de las metas y principios convenidos. | UN | التفاوض بهدف عقد التزامات جديدة بشأن السياسات على الصعيدين الدولي والوطني لكفالة أن تُشكِّل الوعود التي يصدرها صانعو القرارات عنصرا أساسيا في التزامات التمويل الطويل الأجل الموجهة إلى تنفيذ الأهداف والمبادئ المتفق عليها. |
El presente Tratado quedará abierto a la firma de otros Estados que se adhieran a sus objetivos y principios y que se comprometan a cumplir plenamente con todas las obligaciones que de él emanan. | UN | يفتح باب الانضمام لهذه المعاهدة للدول اﻷخرى التي توافق على اﻷهداف والمبادئ التي تتضمنها والتي تلتزم التزاما كاملا بالواجبات المنبثقة عنها. |