"الأهلية الإسبانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • civil española
        
    Sobrevivimos a la revolución francesa, la guerra civil española y la Segunda Guerra Mundial. UN وبقينا خلال الثورة الفرنسية والحرب الأهلية الإسبانية والحربين العالميتين الأولى والثانية.
    Fue una de las peores víctimas civiles de la guerra civil española, librada entre la república democrática y el contingente fascista del general Franco. TED وكانت هذه واحدة من أبشع الخسائر المدنية التي سببتها الحرب الأهلية الإسبانية التي نشبت بين الجمهوريين وفرقة الجنرال فرانكو الفاشية.
    Ellos tienen la Guerra civil española. Open Subtitles كانت لديهم الحرب الأهلية الإسبانية.
    Así fue la Guerra civil española. Open Subtitles هذه كانت الحرب الأهلية الإسبانية
    Así que, obviamente, lo ambienté en el trasfondo de la Guerra civil española. Open Subtitles لذلك، من الواضح، أني وضعت في ظل الحرب الأهلية الإسبانية
    Murió mientras reportaba sobre la Guerra civil española. Open Subtitles توفي أثناء الإبلاغ عن الحرب الأهلية الإسبانية.
    En 2009, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias informó sobre denuncias transmitidas a España en relación con, entre otras cosas, la información de que no se habían investigado las desapariciones ocurridas durante la guerra civil española y el régimen del general Francisco Franco, aunque esos hechos se consideraban delitos continuados. UN وفي عام 2009، أبلغ الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري عن ادعاءات أحيلت إلى إسبانيا بشأن جملة أمور منها معلومات تفيد عدم إجراء أية تحقيقات في حالات الاختفاء التي وقعت خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفي ظل نظام الجنرال فرانسيسكو فرانكو بالرغم من أنها اعتبرت جرائم مستمرة.
    Además, la Ley de la memoria histórica, aprobada en 2007, hace especial hincapié en las reparaciones a las víctimas de la guerra civil española y la dictadura de Franco. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الذاكرة التاريخية الذي أعتمد في عام 2007 يركز بشكل خاص على منح تعويضات لضحايا الحرب الأهلية الإسبانية وديكتاتورية فرانكو.
    Acoge con beneplácito la iniciativa de resarcimiento a las víctimas de la guerra civil española y pregunta si las investigaciones de determinación de los hechos que se desarrollan durante el proceso pueden utilizarse para aclarar y resolver el problema de las desapariciones mencionadas por el Sr. Amor. UN ورحب بالمبادرة المتعلقة بتقديم تعويض لضحايا الحرب الأهلية الإسبانية وسأل عما إذا كان من المحتمل استخدام تحقيقات تقصي الحقائق التي تتضمنها هذه العملية في توضيح وحل مشكلة حالات الاختفاء التي ذكرها السيد عمر.
    La Ley reconoce y reafirma los derechos de las personas que fueron sometidas a persecución o violencia durante la guerra civil y la dictadura, dicta medidas en su favor y otorga diversos derechos a los familiares de las personas que desaparecieron durante la Guerra civil española y la dictadura de Franco. UN ويقر القانون بحقوق الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وفترة الحكم الديكتاتوري ويعزز تلك الحقوق، ويضع تدابير لصالحهم، ويمنح عددا من الحقوق لأقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفترة حكم نظام فرانكو الديكتاتوري.
    La Guerra civil española y los cuarenta años de dictadura que le siguieron dejaron un saldo colosal de víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario, incluyendo ejecuciones, tortura, detenciones arbitrarias, desapariciones, trabajo forzoso de presos, o exilio, entre otros. UN خلّفت الحرب الأهلية الإسبانية والسنوات الأربعون من الحكم الديكتاتوري التي أعقبتها رصيداً ضخماً من ضحايا انتهاكاتٍ جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، شملت، في جملة انتهاكات، عمليات إعدام وتعذيب واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء وسُخرة للأسرى ونفي.
    Recuerda mi terrible experiencia en Málaga en la Guerra civil española. Open Subtitles عندما تتذكرين تجربتى "(في "(ملقا)" خلال الحرب "(الأهلية الإسبانية)".
    2.1. El 25 de enero de 1985, el Sr. Lanzarote, padre de los autores, presentó una solicitud de inscripción en el Registro de Solicitudes creado por la Ley Nº 37/1984, sobre reconocimiento de derechos y servicios prestados por miembros de las Fuerzas Armadas durante la guerra civil española. UN 2-1 في 25 كانون الثاني/يناير 1985، قدّم والد أصحاب البلاغ، السيد لانزاروتي، طلباً لإدراجه في سِجِل الطلبات المقدمة بموجب القانون رقم 37/1984 المتعلق بالاعتراف بحقوق أفراد القوات المسلحة والخدمات التي قدموها إبان الحرب الأهلية الإسبانية.
    Dos meses antes de su inauguración estallaba la guerra civil española (que, por otra parte, conllevaría la destrucción en un incendio de otra gran obra de Josep Maria Sert: las pinturas murales de la catedral de Vic). UN وقبل تدشينها بشهرين، اندلعت الحرب الأهلية الإسبانية (التي أفضت، على كل حال، إلى إتلاف الحريق لعمل آخر عظيم لجوزي ماريا سيرت، ألا وهو جداريات كاتدرائية فيتش).
    482. En la primera denuncia se informa de que no se han investigado las desapariciones ocurridas durante la guerra civil española y el régimen del General Francisco Franco, aunque, en virtud de la doctrina del delito continuado aplicable a las desapariciones sin resolver, la infracción todavía pervive. UN 482- وذُُكر، في الادعاء الأول، أنه لم يجر أي تحقيق في حالات الاختفاء التي جرت خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفي ظل نظام الجنرال فرنسيسكو فرانكو بالرغم من أنها لا تزال تُرتَكب، بموجب مبدأ الجرائم المستمرة المتعلق بحالات الاختفاء التي تبقى دون حل.
    21. La CIJ prestó especial atención a la amenaza a la independencia judicial que plantea la reciente apertura de una causa contra un juez por haber investigado los crímenes de lesa humanidad cometidos durante y después de la Guerra civil española. UN 21- ووجهت لجنة الحقوقيين الدولية العناية إلى الخطر الذي يتهدّد استقلال القضاء ويتمثل في الملاحقة الجنائية التي تعرّض لها أحد القضاة مؤخراً بسبب تحقيقه في جرائم ضد الإنسانية ارتُكبت أثناء الحرب الأهلية الإسبانية وبعدها.
    En España, el Centro Documental de la Memoria Histórica se encarga de mantener y ampliar el Archivo General de la Guerra civil española y de reunir y gestionar nuevo material documental relativo a la guerra civil y al período posterior hasta la promulgación de la Constitución de 1978. UN 46 - وفي إسبانيا، يتعهد المركز الوثائقي للذاكرة التاريخية على المحفوظات العامة للحرب الأهلية الإسبانية ويعمل على تطويره، ويقوم بجمع وإدارة الوثائق الجديدة المتعلقة بفترة الحرب الأهلية حتى صياغة دستور عام 1978.
    En España, el protocolo de 2011 para la exhumación de víctimas de la guerra civil española brinda a los profesionales forenses un conjunto unificado de directrices técnicas y de procedimiento, que están en consonancia con las mejores prácticas, para la recuperación, el tratamiento y la identificación adecuados de restos óseos de las personas desaparecidas. UN 62 - وفي إسبانيا، يقدم بروتوكول عام 2011 المتعلق باستخراج جثث ضحايا الحرب الأهلية الإسبانية لممارسي الطب الشرعي مجموعة موحدة من المبادئ التوجيهية الإجرائية والفنية وفقاً لأفضل الممارسات من أجل التعامل السليم مع رفات المفقودين واستعادته وتحديد هوية أصحابه.
    38. El 8 de febrero de 2012, el Grupo de Trabajo, junto con otro titular de mandato, emitió un comunicado de prensa sobre el juicio al Juez Baltasar Garzón en España y sobre sus efectos en la investigación y el enjuiciamiento de los más de 100.000 casos de desapariciones forzadas que presuntamente ocurrieron durante la guerra civil española y el régimen franquista. UN 38- وفي 8 شباط/فبراير 2012، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية مشتركة مع طرف آخر من المكلفين بالولايات بشأن محاكمة القاضي بالتاسار غارثون في إسبانيا وآثارها على عملية التحقيق والتعامل مع ما يربو على 000 100 حالة اختفاء قسري يُزعم حدوثها أثناء الحرب الأهلية الإسبانية وتحت نظام حكم فرانكو.
    Los prejuicios racistas contra la población de origen magrebí derivan, entre cosas, del problema de los trabajadores clandestinos procedentes del norte de África, así como de ciertas explicaciones históricas (los soldados marroquíes reclutados por Franco durante la guerra civil española). UN وتعود الأحكام المسبقة العنصرية على السكان المنحدرين من أصول مغاربية إلى عدة أسباب منها مشكلة العمال السريين القادمين من شمال أفريقيا، إضافة إلى بعض التفسيرات التاريخية (حيث استخدم فرانكو الجنود المغاربة خلال الحرب الأهلية الإسبانية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more