"الأهلية في ليبريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • civil en Liberia
        
    • civil de Liberia
        
    Esta situación, junto con la falta de una reforma eficaz en materia de seguridad, contribuyó a la reanudación de la guerra civil en Liberia. UN وأدى هذا الوضع الذي اقترن بعدم إجراء إصلاح فعال لقطاع الأمن إلى استئناف الحرب الأهلية في ليبريا.
    La situación de la seguridad era extremadamente preocupante. La guerra civil en Liberia permitió que circularan armas de guerra en toda la subregión y que apareciera el bandolerismo de gran envergadura en Abidján y las grandes ciudades. UN وكان الوضع الأمني يبعث على القلق الشديد إذ أدت الحرب الأهلية في ليبريا إلى تداول الأسلحة الحربية في جميع أرجاء المنطقة دون الإقليمية وإلى ظهور لصوص كبار في أبيدجان والمدن الكبرى.
    Aún no se han hecho realidad las expectativas optimistas de un período de posguerra civil en Liberia. UN ولا يزال يتعين تحقيق التوقعات المتفائلة لحقبة ما بعد الحرب الأهلية في ليبريا.
    Se observó un minuto de silencio y oración en memoria de todos los que habían perdido la vida en la guerra civil de Liberia. UN كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    El Sr. Carter participó destacadamente en la búsqueda de una solución pacífica a la guerra civil de Liberia. UN ولقد أسهم إسهاما بارزا في تحقيق حل سلمي للحرب اﻷهلية في ليبريا.
    El estudio analizaba la relación de las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), que estaba involucrada a fondo en la solución de la contienda civil de Liberia. UN وركز الدراسة على العلاقة بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا التي كانت مشتركة بقوة في إيجاد حل للحرب اﻷهلية في ليبريا.
    La causa subyacente de la crisis civil en Liberia fue el fracaso contundente de la transición democrática, que debería haber sido el preludio para los Gobiernos elegidos por la población. UN كان السبب الجذري للأزمة الأهلية في ليبريا هو الإخفاق المستمر في التحول الديمقراطي الذي يبشر بحكومات ينتخبها الشعب.
    Esos elementos contribuyeron a la reanudación de la guerra civil en Liberia, lo que indujo a la comunidad internacional a hacer un llamamiento a las partes beligerantes para que buscaran una solución negociada al conflicto. UN وقد ساهمت هذه العناصر في استئناف الحرب الأهلية في ليبريا مما حدا بالمجتمع الدولي مناشدة الأطراف المتحاربة إلى أن تسعى إلى التفاوض للتوصل إلى تسوية للصراع.
    Johnny Paul Koroma está en paradero desconocido y Charles Taylor exiliado en Nigeria, como parte del arreglo político de la guerra civil en Liberia. UN في حين أن مكان وجود كوروما غير معروف، فإن السيد تيلور في المنفى في نيجيريا، وذلك في إطار التسوية السياسية للحرب الأهلية في ليبريا.
    Después de la guerra civil en Liberia, nuestro Gobierno tomó numerosas medidas para consolidar la paz y la seguridad en nuestra subregión, especialmente dado que muchos ex combatientes descontentos buscaron refugio en los países vecinos. UN وقد اتخذت حكومتنا في أعقاب الحرب الأهلية في ليبريا عدة تدابير لتوطيد دعائم السلام والأمن في منطقتنا دون الإقليمية، وخاصة بالنظر إلى أن عددا كبيرا من المقاتلين السابقين الساخطين لجأوا إلى البلدان المجاورة.
    El Gobierno de Guinea, por mi conducto, recuerda a los miembros todos los esfuerzos y sacrificios que hemos realizado para poner fin a la matanza y a la guerra civil en Liberia, lo cual es consistente con nuestra política de paz y buena vecindad y de apoyo al proceso de reconciliación en la subregión de África occidental. UN وتود حكومة غينيا من خلالي أن تذكِّر الأعضاء بجميع التضحيات التي قدمناها لإنهاء الإبادة الجماعية والحرب الأهلية في ليبريا تمشيا مع سياستنا القائمة على السلم وحسن الجوار وتأييد عملية المصالحة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Actualmente, todos sabemos lo que algunos de nosotros -- en particular, la República de Guinea -- han señalado durante años: la guerra civil en Liberia es contagiosa y origina una serie de crisis y conflictos armados en la subregión. UN والآن أصبح كل واحد منا يدرك معنى ما ظل يردده البعض منا سنوات طويلة، وجمهورية غينيا على وجه الخصوص: إن الحرب الأهلية في ليبريا ستنتقل بالعدوى، وستشعل سلسلة من الأزمات والصراعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية.
    Durante la audiencia, un funcionario de inmigración dijo al autor que los miembros de la tribu krahn del ex Presidente Doe que hubieran formado parte de su Gobierno no estaban autorizados a vivir en el Canadá, dado que eran responsables de iniciar la guerra civil en Liberia. UN وأثناء جلسة الاستماع، أبلغ أحد مسؤولي الهجرة صاحب البلاغ بأنه لا يسمح للأشخاص المنتمين إلى قبيلة كران، قبيلة الرئيس دو الراحل، ممن خدموا في حكومته، بالعيش في كندا لأنهم مسؤولون عن إضرام نار الحرب الأهلية في ليبريا.
    Si bien la nueva legislación nacional relativa a los derechos sobre las tierras, que en ese momento se encontraba bajo consideración, reflejaba los avances que se estaban realizando, el Grupo destacó que dar respuesta a la cuestión de la tenencia de la tierra era esencial para superar una de las principales causas de conflicto civil en Liberia. UN وبالرغم من أن التشريعات الوطنية الجديدة المتعلقة بالحقوق في الأراضي التي يجري النظر فيها حاليا تشير إلى إحراز تقدم، فإن الفريق شدد على أن معالجة مسألة حيازة الأراضي أمر بالغ الأهمية للتغلب على أحد الأسباب الأساسية والرئيسية للنزاعات الأهلية في ليبريا.
    La vieja guerra civil de Liberia, que ha durado casi seis años, ha llevado a la desintegración del tejido social básico del país y a la destrucción de su economía y de su infraestructura, todo lo cual ha debilitado considerablemente las instituciones gubernamentales del país. UN فقد أدت الحرب اﻷهلية في ليبريا التي امتدت لنحو ست سنوات الى تمزيق النسيج الاجتماعي اﻷساسي للبلد وتدمير اقتصاده وهياكله اﻷساسية، وأدى ذلك كله الى إضعاف المؤسسات الحكومية في البلد بدرجة كبيرة.
    Uno de los aspectos más deplorables de la larga guerra civil de Liberia viene siendo la violación de los derechos humanos básicos. UN ٤٦ - لقد كان انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية واحدا من أكثر سمات الحرب اﻷهلية في ليبريا إيلاما.
    En 1997 se puso fin a la guerra civil de Liberia gracias a un proceso negociado de arreglo político, desarme y desmovilización y a la celebración de elecciones democráticas libres e imparciales. UN وبحلول عام ١٩٩٧ كانت الحرب اﻷهلية في ليبريا قد انتهت من خلال عملية التسوية السياسية التفاوضية، ونزع السلاح، والتسريح، وإجراء انتخبات ديمقراطية وحرة ونزيهة.
    Para ayudar a Liberia a dar otro paso decidido hacia la paz, la UNOL ha venido prestando asistencia política y técnica al Gobierno en el actual proceso crítico de destrucción de las grandes cantidades de armas y municiones que se habían recogido durante la guerra civil de Liberia. UN ولمساعدة ليبريا على قطع خطوة ثابتة أخرى نحو السلام، واصل مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا تقديم المساعدة السياسية والتقنية الى الحكومة في العملية الحاسمة الجارية المتمثلة في تدمير كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخائر التي جُمﱢعت خلال الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    El dirigente del Frente Unido Revolucionario, el Cabo Foday Sankoh, fue un miembro activo y combatiente de la facción del NPLF del Presidente Charles Taylor durante la guerra civil de Liberia. UN فزعيم الجبهة الثورية المتحدة. العريف فوداي سانكوه، كان عضوا نشطا ومحاربا في جبهة ليبريا الوطنية التابعة للرئيس تايلور أثناء الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Los intentos internacionales y regionales de concertar un acuerdo para el desarme y la desmovilización de las partes en la guerra civil de Liberia habían fallado en el pasado debido en gran medida a la falta de compromiso de las partes interesadas. UN ١٧ - كانت المحاولات الدولية واﻹقليمية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق لنزع سلاح اﻷطراف المتنازعة في الحرب اﻷهلية في ليبريا وتسريح جنودها تتعثر في الماضي نتيجة الافتقار إلى الالتزام من جانب اﻷطراف المعنية إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more