Es importante señalar que la política de desarrollo del Gobierno se centra en el fortalecimiento de la familia, que es esencial para el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة. |
Es importante señalar que el conflicto no volvió a estallar repentinamente en mayo tras un largo período de inactividad. | UN | " ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن النزاع لم يندلع فجأة في شهر أيار/ مايو بعد فترة طويلة من الكمون. |
Por tanto, es importante señalar que la política hace hincapié en las pautas de colaboración a diferentes niveles con otros ministerios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه من الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسة تولي أهمية قصوى للأساس المنطقي للتعاون فيما بين القطاعات مع غيرها من الوزارات الحكومية المسؤولة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Es importante señalar que relacionarse con las partes no significa adoptar posición sobre su situación política ni jurídica y, por lo tanto, no se concede legitimidad ni categoría legal a ningún grupo insurgente o de otra clase. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن التزام هذه الأطراف ليست لـه أية آثار من حيث مركزها السياسي أو القانوني وبالتالي فإنه لا يضفي أية شرعية أو أي مركز قانوني على مجموعة متمردة أو على أي مجموعة أخرى. |
Sin embargo, habiendo dicho esto, es importante señalar que la mejor forma de impedir que los terroristas y los agentes no estatales adquieran armas de destrucción en masa sería mediante su total eliminación y destrucción. | UN | ولكن من الأهمية بمكان ملاحظة أن أفضل سبيل لمنع الإرهابيين والأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل سيكون من خلال القضاء الكامل على هذه الأسلحة وتدميرها. |
Con respecto a la difusión de información sobre la Convención en las dependencias territoriales de ultramar, es importante señalar que las que tienen cierto grado de autonomía pueden dictar su propia legislación en ciertas esferas. | UN | وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار قال إن من الأهمية بمكان ملاحظة أن الوحدات المتمتعة بدرجة من الحكم الذاتي تستطيع أن تسن تشريعاتها في مجالات معينة. |
Es importante señalar que el maltrato es a menudo insidioso y limita la autonomía de esas personas de manera sutil. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن الأذى الذي يلحق بكبار السن كثيراً ما يحدث بطرق مكّارة ويؤدي إلى الحد من استقلاليتهم بكيفية يصعب التفطن إليها. |
Es importante señalar que una situación de interdependencia es aquélla en que los beneficios de estar enlazados y los costos de desenlazarse son aproximadamente los mismos para ambos asociados; cuando esos costos y beneficios son desiguales para los asociados, se trata de una situación de dependencia. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن حالة الترابط حالة تكون فيها فوائد الارتباط وتكاليف الانفصال واحدة تقريبا بالنسبة للشريكين: وإذا كانت هذه الفوائد والتكاليف غير متساوية بينهما فإن ذلك يعني أن هناك حالة تبعية. |
30. Es importante señalar que los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales cuentan con gran apoyo en la legislación zambiana, en la parte III de su Constitución y en otros textos legislativos. | UN | 30- ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب العهد يدعمها بقوة الجزء الثالث من الدستور في التشريع الزامبي وفي تشريعات منفصلة أخرى. |
Es importante señalar que los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas muestran diferencias cada vez mayores en lo que respecta a su colaboración con el sector privado. | UN | 19 - ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن ثمة تباينا متزايدا بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فيما يتعلق بتعاملها مع القطاع الخاص. |
Es importante señalar que la Oficina utiliza los únicos indicadores aprobados disponibles para vigilar sus progresos, a saber el sistema de los límites convenientes establecido por mandato de la Asamblea General. | UN | 29 - ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن المفوضية تعتمد على المؤشرات الوحيدة الموافق عليها والمتاحة لرصد التقدم وهي نظام النطاقات المستصوبة التي أقرتها الجمعية العامة. |
6. Es particularmente importante señalar que el artículo X.1 del Tratado contiene un requisito que obliga a la Parte que se retire a dar aviso de ello al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 6- ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن الفقرة 1 من المادة العاشرة من المعاهدة تتضمن اشتراطاً يُلزم الدولة الطرف المنسحبة بإخطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Es muy importante señalar que la confianza de los actuales y potenciales inversores palestinos y extranjeros no sólo se ve minada por las actuales restricciones impuestas al acceso y la circulación, sino también por la imprevisibilidad de las políticas de cierre y por el riesgo de que puedan imponerse inesperadamente nuevas restricciones. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن ثقة المستثمرين الفلسطينـيين والأجانـب، الحاليـين والمحتملين، لا تضعف من جراء القيود الفعلية المفروضة على حركة التنقل والوصول من مكان إلى آخر فحسب، بل إن ما يضعفها أيضاً عدم القدرة على التنبؤ بسياسات الإغلاق والخطر المتمثل في فرض قيود جديدة بصورة غير متوقعة. |
35. Sin embargo, es importante señalar que el sector de la microfinanciación adolece de numerosas lagunas, entre las cuales figuran la falta de recursos humanos y los problemas institucionales. | UN | 35- ومع ذلك، فإنه من الأهمية بمكان ملاحظة أن قطاع التمويل البالغ الصغر يعاني من عدة ثغرات من بينها نقص الموارد البشرية والمشاكل التنظيمية. |
Es importante señalar que la Ley contra la discriminación propugna el uso de medidas positivas para garantizar una verdadera igualdad en las prácticas cotidianas (art. 6.1). | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن القانون يشجع استخدام الإجراءات الايجابية (للقضاء على التمييز) لضمان مساواة حقيقية في الممارسات اليومية (المادة 6-1). |
47. Al evaluar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relacionadas con los productos básicos a través de sus tres pilares, es importante señalar que la secretaría ha examinado su estrategia y sus actividades a la luz de las recomendaciones contenidas en la evaluación y de las observaciones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | 47- لدى تقييم تنفيذ الأونكتاد لاتفاق أكرا في مجال السلع الأساسية من خلال أركانه الثلاثة، من الأهمية بمكان ملاحظة أن الأمانة استعرضت استراتيجيتها وأنشطتها في ضوء التوصيات الواردة في تقييم وملاحظات مجلس التجارة والتنمية(). |
Es importante señalar que la ausencia de esa información temprana reduce el tiempo de que dispone el Organismo para planificar las disposiciones de salvaguardias necesarias, especialmente respecto de las nuevas instalaciones, y reduce el grado de confianza en la ausencia de otras instalaciones nucleares. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن غياب هذه المعلومات المبكرة يقلص من الوقت المتاح للوكالة للتخطيط لترتيبات الضمانات الضرورية، لا سيما بالنسبة للمرافق الجديدة، ويقلص من مستوى الثقة بعدم وجود مرافق نووية أخرى(). |
Es importante señalar que la ausencia de esa información temprana reduce el tiempo de que dispone el Organismo para planificar las disposiciones de salvaguardias necesarias, especialmente en el caso de las nuevas instalaciones, y reduce el grado de confianza en la inexistencia de otras instalaciones nucleares. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن غياب هذه المعلومات المبكرة يقلِّص من الوقت المتاح للوكالة للتخطيط لترتيبات الضمانات الضرورية، لا سيما بالنسبة للمرافق الجديدة، ويقلِّص من مستوى الثقة بعدم وجود مرافق نووية أخرى(). |
1120. Es importante señalar que la educación bilingüe intercultural ha participado de los beneficios, pues la cobertura del Programa de educación bilingüe intercultural (PEBI) ha aumentado de manera sostenida con la incorporación de nuevas escuelas y con la tendencia a cubrir a toda la población que requiera de educación bilingüe (miskito, mayagna y criollo). | UN | 1123- ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة كان له نصيب في المنافع التي تحققت، حيث إن تغطية برنامج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة قد زادت بصورة مستمرة، وذلك بإدراج مدارس جديدة والاتجاه نحو تغطية جميع السكان الذين هم في حاجة إلى تعليم ثنائي اللغة (في مناطق الميسكيتو، والماينغا، والكريولي). |