"الأهمية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia a
        
    • importancia al
        
    • importancia para
        
    • importancia de
        
    • importante en
        
    • de pertinencia
        
    • realce al
        
    • importancia en el
        
    Se utilizan para evaluar cuestiones de importancia a nivel programático y desempeñan una función decisiva en la obtención de resultados. UN وتُستخدم لتقييم المسائل ذات الأهمية على المستوى البرنامجي، ولها دور أساسي في الإدارة الرامية إلى تحقيق نتائج.
    Debe atribuirse mayor importancia a la información pública, para lo cual habrá que promover vínculos más estrechos entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública. UN وينبغي لها أن تعلق قدراً أكبر من الأهمية على الإعلام بتوطيد العلاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام.
    Su delegación otorga gran importancia a la ONUB y está dispuesta a apoyar cualquier propuesta que permita a la misión cumplir su mandato con eficacia y rapidez. UN ولذلك، يعلق وفده فائق الأهمية على عملية بوروندي، وهو مستعد لتأييد أي مقترح من شأنه أن يمكـِّـن البعثة من تنفيذ ولايتها بفعالية وسرعة.
    El Grupo concedía importancia al papel de la UNCTAD, sobre todo en lo relativo a la cooperación y el análisis técnicos. UN وأضافت أن مجموعتها تعلق قدرا كبيرا من الأهمية على دور الأونكتاد، ولا سيما فيما يتصل بالتعاون التقني والتحليل.
    Los padres asignan más importancia al éxito de su hijo que de sus hijas. UN والوالدان يعلقان مزيدا من الأهمية على نجاح أولادهما بالقياس إلى نجاح بنتهما.
    De hecho, el Gobierno otorga suma importancia a las cuestiones relativas a la salud. UN والواقع أن الحكومة تعلق منتهى الأهمية على مسائل الرعاية الصحية.
    La Unión Europea concede suma importancia a la lucha contra todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN والاتحاد الأوروبي يعلق أعلى درجات الأهمية على مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Es bien sabido que concedemos la mayor importancia a la inclusión de elementos de verificación multilateral eficaz. UN ومن المعروف جيداً أننا نعلق أقصى درجات الأهمية على إدراج عناصر التحقق الفعال المتعدد الأطراف.
    Atribuimos gran importancia a su preservación, no sólo para nosotros, sino también para el resto del mundo. UN ونعلق أعلى درجات الأهمية على حفظه، ليس لأنفسنا فقط، وإنما أيضا لسائر العالم.
    El apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz será de fundamental importancia a mediano plazo. UN وأضاف أن الدعم المقدم من لجنة بناء السلام سيكون حيوي الأهمية على الأجل المتوسط.
    El Gobierno de la India otorga gran importancia a la protección y a la aplicación de los derechos de propiedad intelectual de conformidad con el ADPIC. UN إن حكومة الهند تعلق أعلى الأهمية على حماية وتعزيز حقوق الملكية الفكرية وفقاً لاتفاق تريبس.
    Estamos convencidos de que la creación de zonas libres de armas nucleares reviste igual importancia a nivel regional y mundial. UN ونحن على اقتناع بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية القدر ذاته من الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Nuestro Gobierno atribuye la misma importancia a otras categorías de derechos, como la libertad de expresión. UN وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير.
    El orador otorga la mayor importancia a la finalización del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, e insta a la Sexta Comisión a lograrlo. UN وقال إنه يعقد غاية الأهمية على إتمام مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وحث اللجنة السادسة على أن تكون في مستوى المهمة.
    Me he dado cuenta de que estaba cometiendo el error de darle demasiada importancia a las acciones, cuando últimamente, las palabras iban a provocar mi redención. Open Subtitles أدركتُ بأنني كنتُ مخطئة في وضع الكثير من الأهمية على الأفعال في حين في النهاية، الكلمات كانت ستوفر فداء.
    El Gobierno peruano asignó gran importancia al cumplimiento de las decisiones y recomendaciones no jurisdiccionales de organismos internacionales de derechos humanos. UN والحكومة تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على القرارات والتوصيات غير القضائية التي تعتمدها هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    En este sentido, otorgamos gran importancia al despliegue de las modernas tecnologías de la información y las comunicaciones en el sistema de educación de nuestros países. UN وفي هذا الصدد نعلق أكبر قدر من الأهمية على نشر تكنولوجيات الإعلام والاتصال المعاصرة في النظام التعليمي لبلداننا.
    El Gobierno de Indonesia asigna la máxima importancia al papel de la educación en materia de derechos humanos. UN وتعلق حكومة إندونيسيا أقصى درجة من الأهمية على دور تعليم حقوق الإنسان.
    Dijo que la seguridad de éste era una cuestión de suma importancia para todo el sistema. UN وأعلنت أن المنظومة برمتها تعلق فائق الأهمية على سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Una vez más, la importancia de las líneas de servicios coincide con la demanda de los países y la concentración del apoyo en estas esferas. UN ومرة أخرى هناك تناسق بين مدى الأهمية على مستوى فئة الخدمة من ناحية، والطلب القُطري وتركيز الدعم في هذين المجالين من ناحية أخرى.
    Otra cuestión importante en el plano europeo es la iniciativa destinada a crear una base de datos para las solicitudes de visado que abarque a toda la Unión Europea y que incluya características biométricas. UN وثمة موضوع آخر يكتسي قدرا من الأهمية على صعيد الاتحاد الأوروبي، وهو التوجه نحو إنشاء قاعدة بيانات على نطاق الاتحاد تخصص لطلبات تأشيرات الدخول، ويمكن أن تتضمن سمات بيولوجية.
    Cuando el maltrato de menores se debe a una enfermedad psicológica, maníaca y compulsiva, por ejemplo, la duración de la sentencia de prisión carecerá totalmente de pertinencia y no producirá el remordimiento suficiente para disuadir a la persona de cometer nuevamente ese mismo delito. UN مثال ذلك أن التعدي على اﻷطفال إذا كان ناجما عن مرض نفسي قاهر ومشوب بهوس، فإن مدة السجن التي يحكم بها تكون عديمة اﻷهمية على اﻹطلاق ولا تفضي إلى أي ندم يكفي للردع عن تكرار نفس الجرم في المستقبل.
    Acogió también con beneplácito los esfuerzos desplegados para conceder mayor realce al examen del tema del programa sobre la financiación para el desarrollo durante el período de sesiones sustantivo anual del Consejo, incluida la asignación del tema a su serie de sesiones de coordinación. UN ورحب المجلس أيضا بالجهود المبذولة لإضفاء مزيد من الأهمية على النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية أثناء الدورات الموضوعية السنوية للمجلس، بما في ذلك إحالة البند إلى الجزء المعني بالتنسيق.
    A. Propiedades peligrosas de importancia en el plano mundial UN ألف - الخصائص الخطرة ذات الأهمية على النطاق العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more