"الأهوال" - Translation from Arabic to Spanish

    • horrores
        
    • horror
        
    • infierno
        
    • peores circunstancias
        
    • terror
        
    • atrocidades
        
    • tormenta de
        
    • pero mi antiguo enfoque no fue suficiente
        
    Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    El tipo de horrores que malograron el siglo XX no deben formar parte del panorama de la política mundial. UN إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية.
    Me aventuré por los horrores de que bruja en ese bien para usted. Open Subtitles أنا تحدوا الأهوال من أن الحاج في ذلك جيدا بالنسبة لك.
    ¿De verdad quieren presenciar el horror... que tendríamos que padecer para llegar a ese barco? Open Subtitles هل تريدون تحمل الأهوال التي سنتحملها فقط لكي نتمكن من ركوب قارب ؟
    Teniendo en cuenta el infierno por el que hemos pasado, no muchas. Open Subtitles باعتبار الأهوال التي مررنا بها ليس احتمالاً جيّداً
    Solo un pequeño paso, y borrar todos los horrores de tu corazón. Open Subtitles .. فقط خطوة صغيرة واحدة وستزول كل الأهوال من قلبكِ
    De todos los horrores que he visto... este me afectó hasta la médula. Open Subtitles ..من بين كل الأهوال التي شهدتها اثر بي هذا.. في الصميم
    Los horrores de esta rebelión han sido la fuente de una cantidad de resoluciones, pero el mundo parece haberlas olvidado rápidamente. UN وكانت الأهوال الناجمة عن ذلك التمرد مصدرا لعدد من القرارات، ولكن يبدو أن العالم قد نسيها بسرعة.
    Legítimamente, tenemos el deber común de reflexionar sobre esos sufrimientos y de conmemorar el fin de ese período de enormes horrores. UN بلى، إن التفكر بتلك المعاناة والاحتفال بانتهاء فترة الأهوال الشديدة أمر يمليه علينا الواجب.
    El legado de los horrores de la segunda guerra mundial nos obliga a esforzarnos para que alcancemos de consuno esos objetivos comunes. UN إن الأهوال الموروثة من الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نبذل جهدا حثيثا لنحقق معا تلك الأهداف المشتركة.
    No debemos olvidar, porque si olvidamos tal vez no podamos actuar con eficacia para responder a nuestro deber colectivo de prevenir horrores como aquellos y asegurarnos de que nunca se vuelvan a producir. UN وعلينا ألا ننسى، لأننا إن نسينا فلن يكون بوسعنا أن نعمل بفعالية استجابة للواجب الجماعي المتمثل في منع حدوث مثل تلك الأهوال والتأكد من أنها لن تقع مجددا.
    Por consiguiente, al recordar a las víctimas del Holocausto, es nuestra obligación moral comprometernos a evitar que semejantes horrores vuelvan a tener lugar. UN لذلك يشكل تذكر ضحايا المحرقة واجبا أخلاقيا يفرض علينا أن نمنع تلك الأهوال من الحدوث مرة أخرى.
    Hoy, 65 años después, recordamos esos horrores y lloramos a todas las víctimas inocentes. UN اليوم، وبعد خمسة وستين عاما، نتذكر تلك الأهوال ونحزن على جميع الضحايا الأبرياء.
    ¿Saben qué horrores se esconden tras esa pared? Open Subtitles هل تعرف الأهوال الكامنه خلف هذا الجدار ؟
    Será mejor que os quedéis ciegos y no ver los horrores que os esperan. Open Subtitles خير لكم أن تعموا على أن تواجهوا الأهوال التي تنتظركم
    Algunas zonas de África han experimentado y siguen experimentando el horror y la devastación causados por estas terribles armas. UN وشهدت بعض أجزاء من أفريقيا، ولا تزال تشهد، الأهوال والدمار التي تسببها هذه الأسلحة المقيتة.
    Me refiero al terrorismo, un mal que propaga gratuitamente horror y desolación. UN وأشير هنا إلى الإرهاب، وهو شر يعمل على نشر الأهوال والدمار دون مبرر.
    Quieres sentarte aquí y rememorar o segir en el infierno de aquí afuera? Open Subtitles هَل تُريدين الجلوس هُنا و الأستذكّار و الخروج من تلك الأهوال ؟
    Por lo tanto, en nuestro aniversario no celebramos al ACNUR sino a los refugiados -a su valor, su determinación y su capacidad de sobrevivir en las peores circunstancias. UN واحتفالنا في هذا العام ليس احتفالاً بالمفوضية وإنما هو احتفال باللاجئين - بشجاعتهم، وعزمهم وقدراتهم على البقاء رغم كل الأهوال.
    Puede liberarnos del terror y la ansiedad que puede estarnos esperando. Open Subtitles ويمكنه أن يجنبنا القلق و ، الأهوال. التي قد تنتظرنا في الحياة لاحقاً
    Los Estados Unidos están decididos a trabajar con la comunidad internacional para prevenir y combatir ese tipo de atrocidades. UN والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها.
    Sabes, a veces... creo que este mundo merece la tormenta de mierda que recibe. Open Subtitles كماتعلم،أحياناً.. أعتقد أن هذا العالم يستحق الأهوال التي عشتها
    Tras cinco años en el infierno, he vuelto a casa con un solo objetivo, salvar a mi ciudad, pero mi antiguo enfoque no fue suficiente. Open Subtitles ،بعد 5 سنين بين براثن الأهوال" "عدت لدياري بهدف أوحَد إنقاذ مدينتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more