Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. | UN | فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف. |
El tipo de horrores que malograron el siglo XX no deben formar parte del panorama de la política mundial. | UN | إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية. |
Me aventuré por los horrores de que bruja en ese bien para usted. | Open Subtitles | أنا تحدوا الأهوال من أن الحاج في ذلك جيدا بالنسبة لك. |
¿De verdad quieren presenciar el horror... que tendríamos que padecer para llegar a ese barco? | Open Subtitles | هل تريدون تحمل الأهوال التي سنتحملها فقط لكي نتمكن من ركوب قارب ؟ |
Teniendo en cuenta el infierno por el que hemos pasado, no muchas. | Open Subtitles | باعتبار الأهوال التي مررنا بها ليس احتمالاً جيّداً |
Solo un pequeño paso, y borrar todos los horrores de tu corazón. | Open Subtitles | .. فقط خطوة صغيرة واحدة وستزول كل الأهوال من قلبكِ |
De todos los horrores que he visto... este me afectó hasta la médula. | Open Subtitles | ..من بين كل الأهوال التي شهدتها اثر بي هذا.. في الصميم |
Los horrores de esta rebelión han sido la fuente de una cantidad de resoluciones, pero el mundo parece haberlas olvidado rápidamente. | UN | وكانت الأهوال الناجمة عن ذلك التمرد مصدرا لعدد من القرارات، ولكن يبدو أن العالم قد نسيها بسرعة. |
Legítimamente, tenemos el deber común de reflexionar sobre esos sufrimientos y de conmemorar el fin de ese período de enormes horrores. | UN | بلى، إن التفكر بتلك المعاناة والاحتفال بانتهاء فترة الأهوال الشديدة أمر يمليه علينا الواجب. |
El legado de los horrores de la segunda guerra mundial nos obliga a esforzarnos para que alcancemos de consuno esos objetivos comunes. | UN | إن الأهوال الموروثة من الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نبذل جهدا حثيثا لنحقق معا تلك الأهداف المشتركة. |
No debemos olvidar, porque si olvidamos tal vez no podamos actuar con eficacia para responder a nuestro deber colectivo de prevenir horrores como aquellos y asegurarnos de que nunca se vuelvan a producir. | UN | وعلينا ألا ننسى، لأننا إن نسينا فلن يكون بوسعنا أن نعمل بفعالية استجابة للواجب الجماعي المتمثل في منع حدوث مثل تلك الأهوال والتأكد من أنها لن تقع مجددا. |
Por consiguiente, al recordar a las víctimas del Holocausto, es nuestra obligación moral comprometernos a evitar que semejantes horrores vuelvan a tener lugar. | UN | لذلك يشكل تذكر ضحايا المحرقة واجبا أخلاقيا يفرض علينا أن نمنع تلك الأهوال من الحدوث مرة أخرى. |
Hoy, 65 años después, recordamos esos horrores y lloramos a todas las víctimas inocentes. | UN | اليوم، وبعد خمسة وستين عاما، نتذكر تلك الأهوال ونحزن على جميع الضحايا الأبرياء. |
¿Saben qué horrores se esconden tras esa pared? | Open Subtitles | هل تعرف الأهوال الكامنه خلف هذا الجدار ؟ |
Será mejor que os quedéis ciegos y no ver los horrores que os esperan. | Open Subtitles | خير لكم أن تعموا على أن تواجهوا الأهوال التي تنتظركم |
Algunas zonas de África han experimentado y siguen experimentando el horror y la devastación causados por estas terribles armas. | UN | وشهدت بعض أجزاء من أفريقيا، ولا تزال تشهد، الأهوال والدمار التي تسببها هذه الأسلحة المقيتة. |
Me refiero al terrorismo, un mal que propaga gratuitamente horror y desolación. | UN | وأشير هنا إلى الإرهاب، وهو شر يعمل على نشر الأهوال والدمار دون مبرر. |
Quieres sentarte aquí y rememorar o segir en el infierno de aquí afuera? | Open Subtitles | هَل تُريدين الجلوس هُنا و الأستذكّار و الخروج من تلك الأهوال ؟ |
Por lo tanto, en nuestro aniversario no celebramos al ACNUR sino a los refugiados -a su valor, su determinación y su capacidad de sobrevivir en las peores circunstancias. | UN | واحتفالنا في هذا العام ليس احتفالاً بالمفوضية وإنما هو احتفال باللاجئين - بشجاعتهم، وعزمهم وقدراتهم على البقاء رغم كل الأهوال. |
Puede liberarnos del terror y la ansiedad que puede estarnos esperando. | Open Subtitles | ويمكنه أن يجنبنا القلق و ، الأهوال. التي قد تنتظرنا في الحياة لاحقاً |
Los Estados Unidos están decididos a trabajar con la comunidad internacional para prevenir y combatir ese tipo de atrocidades. | UN | والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها. |
Sabes, a veces... creo que este mundo merece la tormenta de mierda que recibe. | Open Subtitles | كماتعلم،أحياناً.. أعتقد أن هذا العالم يستحق الأهوال التي عشتها |
Tras cinco años en el infierno, he vuelto a casa con un solo objetivo, salvar a mi ciudad, pero mi antiguo enfoque no fue suficiente. | Open Subtitles | ،بعد 5 سنين بين براثن الأهوال" "عدت لدياري بهدف أوحَد إنقاذ مدينتي |