"الأوامر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • órdenes de
        
    • ordenes de
        
    • órdenes del
        
    • órdenes desde
        
    • órdenes a sus
        
    • las órdenes
        
    • mandamientos
        
    Se informó de ciertos contingentes renuentes a entablar combate con los grupos armados, a pesar de las órdenes de los dirigentes de la MONUSCO. UN وأفادت تقارير بتردد بعض الوحدات في التدخل عسكرياً ضد جماعات مسلحة رغم تلقيها الأوامر من قيادة البعثة بأن تفعل ذلك.
    Es algo bueno que no recibo órdenes de nadie, especialmente no de ti. Open Subtitles من حسن الحظّ أنّي لا أتلقى الأوامر من أحد، خاصّة أنت.
    Si piensa que voy a aceptar órdenes de su hijo, lo lleva claro. Open Subtitles إن كان يظن بأني سأتلقى الأوامر من ابنه، فعليه إعادة التفكير.
    ¿Que obedezca ordenes de un japonés de mierda? Open Subtitles هل تريدني أن أتلقى الأوامر من الجاباني اللعين؟
    En relación con la aplicación de las órdenes del Consejo de Ministros se ha aprobado un programa que tiene por objeto proporcionar a las mujeres refugiadas y desplazadas dentro del país un empleo productivo y decente. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الأوامر من جانب مجلس الوزراء، تم اعتماد برنامج لتزويد اللاجئات والمشردات داخلياً بعمل كريم ومنتج.
    Pero si los castigo, entonces todos los sureños dirán que recibo órdenes de los negros. Open Subtitles و لكن إن عاقبتهم , عندها الجنوبيين سيقولون بأنني اتلقى الأوامر من زنوج
    Estoy seguro de que no estás acostumbrado a recibir órdenes de un enfermero. Open Subtitles و أنا متأكّد أنّك لم تعتَد أن تأخذ الأوامر من ممرّض
    ¿Qué le ha pasado al hombre que no recibía órdenes de nadie? Open Subtitles ماذا دهى الرجل الذي لم يقبل الأوامر من أي أحد؟
    Estábamos esperando a recibir órdenes de los soldados cuando un tercer soldado de las FDI salió del tanque y abrió fuego contra las niñas. UN وكنا ننتظر الأوامر من الجنود. ثم خرج من الدبابة جندي ثالث وأطلق النار على الأطفال.
    El liderazgo importa. Esos tipos estaban siguiendo las órdenes de un oficial superior. TED ان القيادة مهمة . وأن هؤلاء الرجال يتبعون الأوامر من رؤساهم المباشرين
    Me pregunto cómo le cae recibir órdenes de una ex-corista. Open Subtitles أتسائل كيف يعجبها ذلك الآن تتلقى الأوامر من فتاة صغيرة
    ¿Y prefieren recibir órdenes de un adolescente que no hace nada? Open Subtitles وهل يفضّلون تلقّي الأوامر من فتى بعُمر السابعة عشرة؟
    Bueno, es difícil para los muchachos, recibir órdenes de una mujer. Nos molesta! Open Subtitles حسناً صعب على الرجال تلقي الأوامر من إمرأة
    ¿Tú recibes órdenes de una mujer? Open Subtitles هل ستتلقي الأوامر من إمرأة ؟ هل أنت ضعيف إلى هذه الدرجة ؟
    ¿Quieres dejar de decirme qué hacer? No recibo órdenes de las mujeres. Open Subtitles أنت تريد التوقف في إخباري ما نفعله أنا لا أستلم الأوامر من النساء
    No más órdenes de Su Alteza por hoy. Open Subtitles لا مزيد من الأوامر من صاحبة السمو اليوم, كابتن.
    El chico de los mandados disfrazado que recibe órdenes de un viejo senil. Open Subtitles صبي مأمورية بملابس يتلقى الأوامر من رجل عجوز مخرف
    ¡No tomo ordenes de una mujerzuela profesional! Open Subtitles لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة
    Sólo debe aceptar órdenes del Dr. Michaels. Open Subtitles ساعلم انت فقط سوف تستلم الأوامر من الدكتور مايكل هل تفهمنى ؟
    El instinto del papado ha sido la de dar órdenes desde arriba, reafirmando las viejas certezas en un mundo cambiante. Open Subtitles إنها الغريزة البابوية ،لإصدار الأوامر من أعلى وذلك لإعادة التأكيد على الثوابت القديمة في عالم متغيّر
    " El comandante de la fuerza de la ONUSOM II no tenía un control efectivo sobre los distintos contingentes nacionales que, en grado diverso, seguían pidiendo órdenes a sus autoridades nacionales antes de ejecutar las que recibían del mando de la fuerza. UN " لم تكن لقائد قوة عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال سيطرة فعلية على مختلف الوحدات الوطنية التي أصرت، بدرجات متفاوتة، على التماس الأوامر من السلطات في بلدانها قبل تنفيذ أوامر قائد القوة.
    Ahora bien, estos mandamientos suelen ser difíciles de obtener de un tribunal. UN بيد أنه كثيرا ما يصعب الحصول على تلك الأوامر من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more