"الأوجه" - Translation from Arabic to Spanish

    • aspectos
        
    • facetas
        
    • multifacético
        
    • multifacética
        
    • polifacética
        
    • multifacéticos
        
    • múltiple
        
    • polifacético
        
    • caras
        
    • aspecto
        
    • multifacéticas
        
    • polifacéticos
        
    • ámbitos
        
    • vertientes
        
    • polifacéticas
        
    A causa de esto, los mercados del transporte aéreo están organizados bilateralmente y la reciprocidad es una práctica intrínseca en muchos aspectos. UN وبسبب هذا تتسم أسواق النقل الجوي بالثنائية في موضع التركيز وتشكل المعاملة بالمثل ممارسة متأصلة في العديد من الأوجه.
    Pocas iniciativas a nivel mundial sobre los aspectos preventivos de la gestión integrada de desechos en los países en desarrollo. UN تم بذل جهود قليلة على الصعيد العالمي بشأن الأوجه الوقائية من الإدارة المتكاملة للنفايات في البلدان النامية.
    Somos conscientes de la necesidad de un esfuerzo sostenido para resolver las múltiples facetas de la pobreza y la marginación, aún pendientes. UN ونحن ندرك الحاجة إلى بذل الجهود دوما من أجل حل الأوجه المتعددة للفقر والتهميش التي ما زالت معلّقة.
    El valor añadido de todos los enfoques del desarrollo endógenos es multifacético y presenta beneficios sociales, culturales, económicos y ambientales. UN وتصبح القيمة المضافة للنهج الإنمائية النابعة منها متعددة الأوجه حيث تكون لها فوائد اجتماعية وثقافية واقتصادية وبيئية.
    Esos principios podrían contribuir a garantizar que en todas las zonas de desastre haya una respuesta multifacética a las crisis humanitarias. UN ويمكن لهذه المبادئ أن تساعد في ضمان بقاء الاستجابة المتعددة الأوجه للأزمات الإنسانية متوفرة في جميع مناطق الكوارث.
    La ayuda al desarrollo clásica no era una respuesta suficiente y adecuada a la naturaleza polifacética de los problemas de la lucha contra la desertificación. UN فالمعونة الإنمائية التقليدية ليست استجابة كافية وملائمة للطابع المتعدد الأوجه لمشاكل مكافحة التصحر.
    Al mismo tiempo, la paz duradera, la seguridad y la prosperidad de nuestra región dependen de su desarrollo económico equitativo y del desarrollo de arreglos económicos multifacéticos entre países y organizaciones regionales. UN وفي الوقت نفسه، فإن السلام طويل الأجل، والأمن والرخاء في منطقتنا كلها تتوقف على التنمية الاقتصادية المتكافئة وتطوير الترتيبات الاقتصادية متعددة الأوجه بين بلدان المنطقة والمنظمات الإقليمية.
    Debe reforzarse a nivel local la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales en materia de desechos; UN ' 3` ثمة حاجة إلى تدعيم تنفيذ الأوجه الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف على الصعيد المحلي؛
    Los cuatro aspectos de los nomenclátores toponímicos UN الأوجه الأربعة لمعاجم أسماء المواقع الجغرافية
    Cada uno de estos aspectos presenta un grado particular de complejidad que debería reflejar las necesidades de las Partes. UN ويتميز كل وجه من هذه الأوجه بدرجة مختلفة من التعقيد وفقاً لاحتياجات الأطراف؛
    Citaré algunos aspectos en los cuales la convergencia entre estos dos informes es total. UN وسأشير إلى بعض الأوجه التي يبدو فيها التقارب الكامل بين التقريرين.
    Las amenazas a la seguridad en el Afganistán tienen muchas facetas. UN كما أن التهديدات الــتي يتعرض لهـا الأمن في أفغانستان متعددة الأوجه.
    La explotación sexual de los niños es un fenómeno que presenta muchas facetas y no cesa de evolucionar. UN والاستغلال الجنسي للأطفال ظاهرة متعددة الأوجه ومتطورة.
    Además, la lucha contra el terrorismo debe ser la preocupación fundamental de todos los órganos de las Naciones Unidas, dado que la delincuencia organizada transnacional tiene múltiples facetas. UN علاوة على ذلك، فإن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يكون مركز اهتمام كل أجهزة الأمم المتحدة، نظرا لأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية متعددة الأوجه.
    El apoyo multifacético de nuestros asociados en el desarrollo y los ajustes institucionales pertinentes que se están considerando para realzar la eficacia de este apoyo resultarán vitales para superar este desafío. UN ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي.
    Respaldamos la tendencia hacia el mantenimiento del diálogo entre civilizaciones y su profundización, y hacemos hincapié en su carácter multifacético. UN إننا نؤيد الاتجاه نحو استمرار الحوار بين الحضارات وتعميقه، ونؤكد على طبيعته ذات الأوجه المتعددة.
    La asistencia internacional multifacética a Bosnia y Herzegovina sigue siendo indispensable. UN إن المساعدة الدولية المتعددة الأوجه المقدمة إلى البوسنة والهرسك تظل أمرا لا غنى عنه.
    Las Islas Salomón son un pequeño Estado insular en desarrollo y pertenecen al grupo de los países menos adelantados, por lo que sus retos frente al desarrollo son de naturaleza polifacética. UN فجزر سليمان دولة جزرية صغيرة نامية، ومن أقل البلدان نمواً، تتسم التحديات الإنمائية التي تواجهها بطابع متعدد الأوجه.
    La lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales es una tarea que requiere perseverancia y esfuerzos de colaboración multifacéticos. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية مهمة تتطلب بذل جهود دؤوبة وتعاونية متعددة الأوجه.
    Esto debe hacerse mediante un enfoque amplio y múltiple. UN ولا بد من أن يتم ذلك من خلال نهج شامل متعدد الأوجه.
    El programa de cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados regionales es cada vez más amplio y polifacético. UN إن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين يتسع نطاقه باطراد ويصبح متعدد الأوجه بشكل متزايد.
    Las caras refractivas del cristal crean una total dispersión de longitud de onda... de modo que si miras el interior, ves... Open Subtitles الأوجه العاكسة على البللورة هل ترينها ؟ أنها تحلل الضوء لكل درجاته لذا لو نظرت داخلها سوف ترين
    Resulta imperioso adoptar un mayor número de medidas concertadas respecto de este complejo y polifacético aspecto del desarrollo sostenible. UN وثمة حاجة ملحة لزيادة تضافر الجهود فيما يتعلق بهذا الجانب المعقد والمتعدد الأوجه للتنمية المستدامة .
    Las complejas situaciones de emergencia del siglo XXI requieren soluciones nuevas y multifacéticas. UN وتستلزم الحالات الطارئة المعقدة للقرن الحادي والعشرين حلولا متعددة الأوجه جديدة.
    Ningún protagonista es capaz de enfrentar solo los nuevos y polifacéticos retos, riesgos y amenazas a la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ولا يستطيع طرف بمفرده أن يعالج التحديات والمخاطر والتهديدات متعددة الأوجه الجديدة للأمن والاستقرار الدوليين.
    El mundo pasa por una crisis profunda y multifacética en los ámbitos financiero, energético, alimentario y ambiental. UN إن العالم يمر حاليا في أزمة جسيمة ومتعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والبيئة.
    El representante señaló que este asunto tenía múltiples vertientes que exigían conocimientos especializados, en particular para entender los aspectos científicos y las consecuencias del cambio climático. UN وسلم مقدم العرض بأن هذا المشروع متعدد الأوجه وله اشتراطات متخصصة مثل فهم علم تغير المناخ وآثاره.
    Por ello, los titulares de mandatos están convencidos de que las medidas para erradicar el racismo deben ser polifacéticas. UN ومن ثم، فإن المكلفين بولايات مقتنعون بأن تدابير القضاء على العنصرية يجب أن تكون متعددة الأوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more