La Comisión ha prescindido de los valores no depositados en poder de intermediarios por varias razones, en particular las consideraciones muy específicas implicadas. | UN | وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية. |
Se convino también en que el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario merecía una mayor atención y un análisis más detenido. | UN | كما اتَّفق على أنَّ موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تستحق مزيداً من النظر والاهتمام. |
Además, las leyes de muchos Estados difieren en las normas aplicables para determinar la prelación de una garantía real sobre valores que no estén en poder de intermediarios frente a demandantes concurrentes como, por ejemplo, otros acreedores garantizados, compradores, acreedores judiciales o administradores de la insolvencia. | UN | ثم إن القوانين المعمول بها في دول كثيرة تتفاوت فيما يتعلق بقواعد تحديد أولوية الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط فيما بين المطالبين المتنافسين؛ كالدائنين المضمونين الآخرين أو المشترين أو الدائنين بأمر قضائي أو مديري الإعسار. |
Garantías reales sobre valores bursátiles que no obren en poder de intermediarios | UN | الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
2. La ley aplicable a la constitución, a la oponibilidad a terceros y a la prelación de una garantía real sobre valores certificados y no depositados en poder de un intermediario será la ley del Estado en el que se encuentre el certificado. | UN | " 2- القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة ونفاذ ذلك الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته هو قانون الدولة التي توجد فيها الشهادة. |
Los Estados Unidos también apoyan la labor futura sobre las garantías reales sobre valores bursátiles que no estén en poder de intermediarios. | UN | كما تؤيد الولايات المتحدة العمل المقبل بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
f) Existirá " control " respecto de los valores desmaterializados no depositados en poder de un intermediario si se ha celebrado un acuerdo de control entre el emisor, el otorgante y el acreedor garantizado; y | UN | (و) " السيطرة " ، فيما يخص الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي، تكون موجودة إذا كان قد أُبرم اتفاق سيطرة بين المُصدِر والمانح والدائن المضمون؛ |
Proyecto de Ley Modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Según la opinión general, si bien el endoso podría ser un requisito para la cesión de valores no depositados en poder de un intermediario en virtud de otra ley, no tenía por qué ser un requisito para lograr la oponibilidad a terceros. | UN | فقد رُئي على نطاق واسع أنَّه صحيح أنَّ قوانين أخرى قد تشترط التظهير من أجل نقل الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط إلاَّ أنَّه لا يلزم جعل هذا التظهير شرطاً لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
Proyecto de Ley Modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
El Grupo de Trabajo convino también en proponer a la Comisión que mantuviera en su futuro programa de trabajo el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios y que lo examinara en un ulterior período de sesiones. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبلة وأن تنظر بشأنه في دورة مقبلة. |
- valores no depositados en poder de intermediarios; derechos de las partes; propiedad intelectual | UN | - الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ حقوق الأطراف، الملكية الفكرية |
valores no depositados en poder de un intermediario | UN | الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Además, las leyes de muchos Estados difieren respecto del modo en que puede ejecutarse una garantía real sobre valores que no estén en poder de intermediarios; por ejemplo, algunos Estados requieren la apertura de un procedimiento judicial, mientras que otros permiten una ejecución extrajudicial. | UN | كما تتفاوت القوانين المعمول بها في دول كثيرة من حيث الطريقة التي يمكن بها إنفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ فبعض هذه الدول تشترط بدء إجراءات قضائية في حين تبيح دول أخرى إنفاذ هذا الحق دون أي إجراء قضائي. |
35. Todo suplemento relativo a las garantías reales constituidas sobre valores que no estén en poder de intermediarios debería coordinarse con otras leyes que rijan la custodia y la transferencia de los valores, así como con las garantías reales sobre valores. | UN | 35- إذا صدر ملحق بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط ربما اقتضت الضرورة تنسيقه مع قانون آخر يتناول حفظ الأوراق المالية ونقلها، وكذلك الحقوق الضمانية في الأوراق المالية. |
267. Respecto de la labor relativa a las garantías reales sobre valores bursátiles que no obren en poder de intermediarios se expresaron opiniones divergentes. | UN | 267- وفيما يتعلق بالعمل في مجال الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، أبديت وجهات نظر مختلفة. |
A. Garantías reales sobre valores bursátiles que no obren en poder de intermediarios | UN | ألف- الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
3. La ley aplicable a la ejecución de una garantía real sobre valores certificados y no depositados en poder de un intermediario será la ley del Estado en el que tenga lugar la ejecución. | UN | " 3- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة هو قانون الدولة التي يحدث فيها الإنفاذ. |
Se hizo hincapié en la coordinación con la secretaría de la CNUDMI a fin de asegurar la coherencia de esos proyectos con la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas, en particular en lo relativo a las garantías reales sobre valores bursátiles que no estén en poder de intermediarios. | UN | وجرى التأكيد على التنسيق مع أمانة الأونسيترال ضمانا لاتساق هذين المشروعين مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، ولا سيما فيما يخص المسائل المتصلة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
75. Con respecto a las definiciones de los conceptos de " valores depositados en poder de un intermediario " , " valores no depositados en poder de un intermediario " y " valores desmaterializados no depositados en poder de un intermediario " se convino en que se siguieran manteniendo en su forma actual para volver a ser examinadas posteriormente. | UN | 75- وفيما يخص تعاريف مصطلحات " الأوراق المالية المودعة لدى وسيط " و " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط " و " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي " اتُّفق على الإبقاء عليها بصيغتها الراهنة تمهيداً للنظر فيها لاحقاً. |
La labor propuesta deberá coordinarse con el Unidroit, en particular con respecto a los mercados financieros donde debe tenerse en cuenta la cuestión de los valores que no obren en poder de intermediarios. | UN | وسيحتاج العمل المقترح إلى التنسيق مع معهد اليونيدروا، بما في ذلك ما يتعلق بالأسواق المالية، حيث يتعين وضع الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط في الاعتبار. |
Una garantía real sobre valores desmaterializados y no depositados en poder de un intermediario se hará oponible a terceros mediante: | UN | 2- يصبح الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير الممثلة بشهادات نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بأيٍّ من السبل التالية: |
d) Por " valores certificados no depositados en poder de un intermediario " se entenderán los valores no depositados en poder de un intermediario representados por un certificado [sobre papel] en el que: | UN | (د) " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة " تعني أيَّ أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط تكون ممثَّلة بشهادة [ورقية]: |