También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico. | UN | كما تلاحظ وجود تناقض بيّن في الحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، وذلك نتيجة للاختلاف في تفسير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنص ذاته. |
Los programas de actividades de la Sociedad se han elaborado en cooperación con departamentos del Consejo de Europa, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. | UN | تم وضع برامج وأنشطة الجمعية بالتعاون مع إدارات من مجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة غير الإنسانية أو المهينة. |
Portugal es parte en el sistema de derechos humanos del Consejo de Europa y está sujeto al examen, entre otros, del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité Europeo de Derechos Sociales. | UN | والبرتغال طرف في نظام حقوق الإنسان بمجلس أوروبا وتخضع لرقابة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية وغيرهما. |
94. Los magistrados también han recibido formación específica en la protección de la infancia, la lucha contra los delitos informáticos, el derecho de familia, la protección internacional de extranjeros y la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | 94- كما تلقى القضاة تدريباً خاصاً في مجال حماية الطفل، ومكافحة الجريمة الإلكترونية، وقانون الأسرة، والحماية الدولية للأجانب، والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
En noviembre de 1997 Croacia ratificó el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y aceptó la competencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Comisión Europea de Derechos Humanos para tratar de casos individuales. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، صدقت كرواتيا على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيــــة، وقبلت اختصاص المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان واللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان لتناول حالات منفردة. |
También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico. | UN | كما تلاحظ التناقض الواضح فيما يتعلق بالحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، بسبب الاختلاف في تفسير ذلك النص بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان . |
Por tanto, desde el punto de vista de un órgano supervisor, parecería justificado dejar al Estado expulsor un " margen de discrecionalidad " , por utilizar términos empleados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وهكذا، فإنه من منظور الجهاز المشرف يبدو ترك ' هامش تقدير` للدولة الطاردة أمرا مبررا - حسب الصيغة التي استخدمتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
En el contexto de la relación entre la libertad de expresión y la lucha contra la discriminación, recomendó que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos examinaran la conveniencia de desentrañar algunos de los conceptos y términos clave contenidos en los instrumentos jurídicos pertinentes. | UN | وفي سياق العلاقة القائمة بين حرية التعبير ومكافحة التمييز، أوصت السيدة كالامارد بأن تنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحاجة إلى توضيح معاني بعض المفاهيم والمصطلحات الرئيسية الواردة في الصكوك القانونية ذات الصلة. |
Por tanto, desde el punto de vista de un órgano supervisor, parecería justificado dejar al Estado expulsor un " margen de discrecionalidad " , para utilizar términos empleados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وهكذا، فإنه من منظور الجهاز المشرف يبدو ترك ' هامش تقدير` للدولة الطاردة أمرا مبررا - حسب الصيغة التي استخدمتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
TRIAL planteó el tema de la ratificación y aplicación de la Convención y las obligaciones correspondientes de los Estados en algunos informes alternativos presentados a diversos comités de las Naciones Unidas y en litigios relativos a casos de desaparición forzada ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. | UN | ولقد أثارت الرابطة مسألتي التصديق على الاتفاقية وتنفيذها والتزامات الدول المعنية في عدد من التقارير البديلة المقدمة إلى مختلف لجان الأمم المتحدة وفي الدعاوى المرفوعة في حالات الاختفاء القسري المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Sostiene que el autor sigue sin reconocer la gravedad y la seriedad de las infracciones que ha cometido y llega a la conclusión de que el autor espera que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos justifiquen las graves transgresiones que cometió a sabiendas. | UN | وتحاجج بأن صاحب البلاغ لا يزال غير معترف بخطورة وجدية المخالفات التي ارتكبها، وتخلص إلى أن صاحب البلاغ يتوقع من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تبررا الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها عن وعي بها. |
Sostiene que el autor sigue sin reconocer la gravedad y la seriedad de las infracciones que ha cometido y llega a la conclusión de que el autor espera que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos justifiquen las graves transgresiones que cometió a sabiendas. | UN | وتحاجج بأن صاحب البلاغ لا يزال غير معترف بخطورة وجدية المخالفات التي ارتكبها، وتخلص إلى أن صاحب البلاغ يتوقع من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تبررا الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها عن وعي بها. |
Dado que había dos personas distintas, que impugnaban procedimientos distintos y, por consiguiente, hechos distintos, ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité, el Comité estimó, en consecuencia, que en ese momento " el mismo asunto " no estaba sometido a una instancia paralela de examen o arreglo internacional. | UN | وبما أن هناك في هذه القضية شخصين منفصلين يعترضان أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة على مجموعات مختلفة من الإجراءات، ومن ثم على وقائع مختلفة، فإن اللجنة ترى بالتالي أن " المسالة ذاتها " ليست معروضة حالياً على هيئة مماثلة من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
También afirmó que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos habían considerado sistemáticamente el procedimiento de revisión como una violación del principio de la seguridad jurídica. | UN | ودفعت أيضاً بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان() واللجنة المعنية بحقوق الإنسان() تعتبران دائما أن إجراء الاستعراض الإشرافي ينتهك مبدأ اليقين القانوني. |
También afirmó que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos habían considerado sistemáticamente el procedimiento de revisión como una violación del principio de la seguridad jurídica. | UN | ودفعت أيضاً بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان() واللجنة المعنية بحقوق الإنسان() تعتبران دائما أن إجراء الاستعراض الإشرافي ينتهك مبدأ اليقين القانوني. |
Ciertos mecanismos regionales, como la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité Europeo de Derechos Sociales, se han ocupado de las cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | فقد تطرّقت إلى مسائل الأراضي آلياتٌ إقليميةٌ مثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية(). |
99. El proyecto de artículo 13 se refería a la obligación de respetar la vida privada y familiar de la persona en vías de expulsión, que había sido consagrada por los principales instrumentos de protección de los derechos humanos y por una abundante jurisprudencia, en particular del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. | UN | 99- ويتعلق مشروع المادة 13() بالتزام احترام حق الشخص خلال عملية الطرد في الحياة الخاصة والحياة الأسرية، وهو حق مكرس في الصكوك الرئيسية لحماية حقوق الإنسان وفي الكثير من السوابق القضائية، لا سيما السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
14. Con respecto a lo señalado más arriba, el proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal reviste especial importancia. Dicho proyecto se encuentra actualmente en el Parlamento y tiene en cuenta las normas del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura. | UN | 14- وفيما يتعلق بما تقدم ذكره، يحظى مشروع قانون الإجراءات الجنائية الجديد لجمهورية أرمينيا، المعروض حالياً على برلمان الدولة، بأهمية بالغة، إذ يراعي معايير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
9.4. Los autores invocan la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos; ambos han concedido escasa protección al discurso racista y de odio amparado en las disposiciones sobre libertad de expresión de los respectivos instrumentosq. | UN | 9-4 ويشير أصحاب البلاغ إلى الأحكام والقرارات السابقة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وكلتاهما لم توليا مسألة التعبير الذي يحض على العنصرية والكراهية سوى القليل من الحماية في إطار أحكام حرية التعبير المنصوص عليها في الاتفاقية المنشئة لكل منهما(). |
Esta doctrina jurisprudencial constante del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos también se ha confirmado en la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y los tribunales nacionales, así como en la práctica de otros organismos de tratados como el Comité contra la Tortura y el Relator Especial sobre la tortura. | UN | وقانون السوابق القضائية الراسخ للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أيدته كذلك السوابق الفقهية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان()، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والمحاكم الوطنية()، فضلاً عن ممارســات () والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب(). |
El Consejo de Europa envió un documento sobre la labor realizada por el Consejo y sus órganos (el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Comisión Europea de Derechos Humanos) así como sobre las iniciativas en curso. | UN | ٨ - وأرسل مجلس أوروبا وثيقة بشأن اﻷعمال التي أنجزها بمعرفته أو أنجزتها اﻷجهزة التابعة له، واﻷعمال التي يقوم بها أو تقوم اﻷجهزة التابعة له بتنفيذها حاليا في هذا المجال )المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان واللجنة اﻷوروبية المعنية بحقوق اﻹنسان(. |