"الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Europeo de Derechos Humanos
        
    • europeo de protección de los derechos humanos
        
    Esto dependerá de un análisis más a fondo de la relación entre la Convención y el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN إذ يتوقف ذلك على إجراء تحليل دقيق للعلاقة بين الاتفاقية والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Como el Alguacilazgo es parte en el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, del Consejo de Europa, las personas que residen en él tienen derecho de petición ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo. UN وبما أن البيليفية طرف في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإن للأفراد المقيمين فيها الحق في تقديم الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    En lo que concierne a la interpretación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales, las decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos tienen fuerza de obligar en Aruba. UN أما فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإن قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ملزمة لأروبا.
    El orador indica que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha determinado que la Convención europea para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales permite denegar la inscripción a una asociación en razón de los objetivos previstos en su memorando constitutivo. UN وأوضح أن محكمة حقوق الإنسان الأوروبية قد حكمت بأن عدم تسجيل رابطة بناء على عرض مقاصدها وتسميتها مسموح به بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha decidido que Turquía es responsable de violaciones generalizadas del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وقد قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن تركيا مسؤولة عن الانتهاكات الواسعة النطاق للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Para Alemania es especialmente importante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que vigila el cumplimiento del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. UN ومن الهيئات الهامة بشكل خاص في هذا السياق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي ترصد الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Por último, la Ley de derechos humanos exige a todos los juzgados y tribunales del Reino Unido tomar en consideración la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo al decidir sobre una cuestión que se haya planteado en relación con un derecho protegido por el Convenio. UN وأخيراً، يلزم قانون حقوق الإنسان لعام 1998 محاكم المملكة المتحدة بأن تراعي دائماً السوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ لدى البت في أي مسألة تنشأ فيما يتعلق بحق من الحقوق المشمولة بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    También cumple los compromisos internacionales asumidos por San Marino al adoptar los principales instrumentos jurídicos internacionales en esta materia, como el Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وينفذ أيضاً الالتزامات الدولية التي أخذتها سان مارينو على عاتقها باعتماد الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في هذا الصدد، مثل البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Según la recomendación, debía evitarse la duplicación de los procedimientos de examen internacionales, y, por lo tanto, la superposición con la legislación de los órganos del Convenio Europeo de Derechos Humanos, ya que se podía llegar a conclusiones contradictorias. UN وبالتالي، يجب تجنب ازدواجية إجراءات المراجعة الدولية، ومن ثم التداخل مع تشريعات هيئات الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، نظرا لأن هذه الإجراءات قد تؤدي أيضا إلى نتائج متعارضة.
    Ese artículo se formuló teniendo presentes el artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد صيغت المادة 73 من الدستور مع مراعاة المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Para España es especialmente importante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que vigila el cumplimiento del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. UN وللمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة إلى إسبانيا، إذ إنها تراقب تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    80. Conforme al Convenio Europeo de Derechos Humanos, toda persona cuyos derechos y libertades conforme al Convenio hayan sido violados dispondrán de un recurso efectivo ante una autoridad nacional. UN 80- وطبقاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، يحصل كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته المنصوص عليها في الاتفاقية على جبر فعلي من هيئة وطنية.
    Como parte en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales de 1950, Suecia tiene la obligación de acatar las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN والسويد ملزمة، بصفتها طرفا في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950، بأن تتقيد بأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    " La protección de los derechos del niño y el Convenio Europeo de Derechos Humanos y Libertades " - Seminario de Memorial y el European Human Rights Advocacy Centre (EHRAC), Moscú-Golitsyno, septiembre de 2005 UN حماية حقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، حلقة دراسية بعنوان " إحياء الذكرى " ، مركز الدفاع الأوروبي عن حقوق الإنسان، موسكو - غليتسينو، أيلول/سبتمبر 2005؛
    Los Estados miembros de la Unión Europea hicieron referencia a las obligaciones que les incumbían en virtud del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la jurisprudencia pertinente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأشارت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإلى الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos había confirmado que las restricciones previstas por la ley se justificaban por el principio constitucional de laicidad y se ajustaban a lo dispuesto en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن القيود المنصوص عليها في القانون تجد تبريرها في مبدأ العلمانية الدستوري وتتوافق مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    98. El capítulo 1 del anexo de la Constitución de las Islas Falkland de 2008 se basa en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 98- يستند الفصل الأول من جدول القانون الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008 إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Convenio Europeo de Derechos Humanos; Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. UN الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Convenio Europeo de Derechos Humanos; Convenio Europeo sobre Reconocimiento de la Personalidad Jurídica de las Organizaciones Internacionales No Gubernamentales; Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. UN الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ الاتفاقية الأوروبية للاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية الدولية؛ الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Protocolo No. 12 en el Convenio europeo de protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, fue ratificado por varias entidades federadas. UN صدّقت عدة كيانات اتحادية على البروتوكول الثاني عشر الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more