El Consejo encargó al Representante Especial de la Unión Europea para Asia Central que prosiguiera sus contactos con las autoridades uzbekas. | UN | وكلف المجلس الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى بمواصلة المشاركة في العمل مع سلطات أوزبكستان. |
A ese respecto, el Comité también acoge con agrado las iniciativas de la Unión Europea para desarrollar su capacidad de gestión de crisis, como la creación del grupo de combate de la Unión Europea. | UN | وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد أيضا بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء قدرات لإدارة الأزمات، كفريق الاتحاد الأوروبي المعني بالمعارك مثلا. |
El Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías está coordinando ambas iniciativas. | UN | وينسق المبادرتين مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها. |
Al mismo tiempo, el Observatorio Europeo de los fenómenos racistas y xenófobos ha publicado un folleto que ha sido acogido con extraordinario interés. | UN | ولهذه الغاية نفسها، قام مركز الرصد الأوروبي المعني بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب بنشر كتيب حظي باهتمام غير عادي من قبل جميع الأطراف. |
Además, se había establecido la Plataforma Tecnológica Europea sobre los Recursos Minerales Sostenibles para reforzar la tecnología del sector de los minerales y minimizar su impacto. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئ المنتدى التكنولوجي الأوروبي المعني باستدامة الموارد المعدنية لتطوير التكنولوجيا المتعلقة بقطاع المعادن وللحد من الوقع البيئي لتلك التكنولوجيا. |
En diciembre de 1998, Bulgaria se adhirió a las medidas conjuntas de la Unión Europea sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، انضمت إلى برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
El Equipo de Trabajo Regional Europeo sobre la Sequía y otras organizaciones internacionales presentarán trabajos sobre la sequía y expondrán las actividades realizadas. | UN | وسيقوم فريق العمل الإقليمي الأوروبي المعني بالجفاف وكذلك منظمات دولية أخرى بعرض أعمال مواجهة الجفاف ومناقشة أنشطتها في هذا الصدد. |
Actividades adicionales financiadas con cargo al Fondo Europeo para los Refugiados sobre cuestiones de apatridia | UN | أنشطة إضافية ممولة في إطار صندوق اللاجئين الأوروبي المعني بقضايا إنعدام الجنسية |
A ese respecto, el Comité también acoge con agrado las iniciativas de la Unión Europea para desarrollar su capacidad de gestión de crisis, como la creación del grupo de combate de la Unión Europea. | UN | وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد أيضا بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء قدرات لإدارة الأزمات، كفريق الاتحاد الأوروبي المعني بالمعارك مثلا. |
Ya se ha hecho así en el caso del representante especial de la Unión Europea para la región de los Grandes Lagos, que colabora estrechamente con la Oficina del Representante Especial del Secretario General. | UN | وهذه بالفعل هي حالة الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي يعمل بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل الخاص. |
También sostuvo conversaciones con el Sr. Ruud Lubbers, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, durante su visita a la región, y con el Sr. Heikki Talvitie, Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional. | UN | وأجرت أيضا محادثات مع رود لوبرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، خلال زيارته للمنطقة وهيكي تالفيسي، الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بمنطقة جنوب القوقاز. |
El Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías (OEDT) señaló en su informe un aumento del número de personas que asistían a los centros de tratamiento por consumo de cannabis a últimos de la década de los 90, sobre todo entre los consumidores jóvenes. | UN | وقد أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها عن حدوث زيادة في عدد الأشخاص الذين ترددوا على مراكز المعالجة من تعاطي القنب في أواخر التسعينات، وخاصة بين صغار السن. |
También se indicó la existencia de órganos coordinadores de las investigaciones regionales y nacionales, que facilitaban el acopio de información, como el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías y, en los Estados Unidos, el Instituto Nacional contra la Drogadicción. | UN | كما أشير الى هيئات تنسيق البحوث الاقليمية والوطنية التي تسهل جمع المعلومات، مثل مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان والمعهد الوطني المعني باساءة استعمال العقاقير في الولايات المتحدة. |
El PNUFID publicará directrices y manuales de trabajo sobre la evaluación del tratamiento de la toxicomanía en colaboración con la Organización Mundial de la Salud y con el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías. | UN | ويقوم اليوندسيب، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها، بنشر مبادئ توجيهية ودفاتر أعمال حول تقييم معالجة تعاطي العقاقير. |
- Reunión Europea sobre la represión de las transmisiones de radio marinas ( " piratas " ) (1965); | UN | - الاجتماع الأوروبي المعني بقمع البث البحري ( " غير الشرعي " ) (عام 1965) |
Conferencia Ministerial Europea sobre la familia y el porvenir (2 de diciembre, Berlín) | UN | المؤتمر الوزاري الأوروبي المعني بالأسرة والمستقبل (2 كانون الأول/ديسمبر - برلين) |
La Conferencia Regional Europea sobre Municiones en Racimo ha contribuido a reforzar el compromiso de la Unión Europea de concertar un instrumento contra las municiones en racimo en 2008. | UN | وقد ساعد المؤتمر الإقليمي الأوروبي المعني بالذخائر العنقودية على تعزيز التزام الاتحاد الأوروبي بعقد صك للذخائر العنقودية في عام 2008. |
Acuerdo Europeo sobre el intercambio de reactivos para la determinación de los grupos sanguíneos | UN | الاتفاق الأوروبي المعني بتبادل كواشف تصنيف فصائل الدم |
El Foro Europeo sobre los Derechos del Niño de 2012 se centrará en los sistemas de protección. | UN | وسوف يركز المنتدى الأوروبي المعني بحقوق الطفل، في 2012، على نظم حماية الطفل. |
Foro Europeo sobre Servicios a las Víctimas | UN | 3 - المحفل الأوروبي المعني بخدمات الضحايا |
Miembro del Comité Consultivo del Centro Europeo para las Cuestiones de las Minorías, Flensburg (Alemania) | UN | عضو في المجلس الاستشاري للمركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات، فلنسبرغ، ألمانيا |
De acuerdo con la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (1992). | UN | موجب الميثاق الأوروبي المعني باللغات الإقليمية ولغات الأقليات. |
También estamos agradecidos al Consejo de Europa por la coordinación de la Conferencia Europea contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, a la que se invitó a las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لمجلس أوروبا لتنسيق المؤتمر الأوروبي المعني بالعنصريـــة، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب الذي دعيت إليه الأمم المتحدة. |
En ese contexto, el subprograma ayudará a los gobiernos que lo soliciten a cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Ministerial Paneuropea sobre la protección de los bosques en Europa; | UN | وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛ |
Se reunió asimismo con el coordinador de la lucha contra el terrorismo en la Unión Europea y con los representantes de la Comisión Europea que se ocupan de esta cuestión. | UN | والتقى أيضاً بمنسق الاتحاد الأوروبي المعني بمكافحة الإرهاب وممثلي مفوضية الاتحاد الأوروبي المعنيين بهذا الموضوع. |