"الأوروبي لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Europea contra la
        
    • Europea de Lucha contra
        
    • UE contra la
        
    • Europea para luchar contra
        
    • Europea en la lucha contra
        
    • de Europa contra
        
    • Europea para combatir
        
    • Europa para combatir la
        
    • Europeo contra la
        
    • de lucha contra la
        
    • de la Unión Europea contra
        
    El año pasado se aprobó una estrategia europea de seguridad y una estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وفي العام الماضي اعتمدت استراتيجية أمنية أوروبية واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Como se declara en la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa: UN وكما ورد في إستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل:
    Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa UN استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Además, la OIG ha desarrollado la colaboración con organismos tales como la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para responder a los fraudes posibles perpetrados por los asociados en la ejecución. UN وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير.
    El Equipo de Tareas está dirigido por un funcionario adscrito de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y tanto él como su adjunto son abogados. UN ويرأس الفرقة العاملة مسؤول منتدب من المكتب الأوروبي لمكافحة الغش، يشتغل ونائبه بالمحاماة.
    Francia apoya activamente el establecimiento de los nuevos ejes de acción de la Unión Europea contra la proliferación y refuerza su dispositivo para combatir este problema. UN وتؤيد فرنسا بفعالية تنفيذ مجالات العمل الجديدة للاتحاد الأوروبي لمكافحة الانتشار، كما تعزز آليتها لمكافحة الانتشار.
    En 2006, la organización se unió a diez organizaciones europeas de la sociedad civil para emprender un proyecto de tres años denominado Alianza Europea contra la Malaria. UN في عام 2006، انضمت المنظمة إلى 10 من منظمات المجتمع المدني من أوروبا لإطلاق مشروع مدته ثلاث سنوات يدعى التحالف الأوروبي لمكافحة الملاريا.
    La Coalición Financiera Europea contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños en Internet fue creada en 2009 y está integrada por algunos de los principales proveedores de servicios de pago en línea, pero pocos bancos. UN فقد أُنشئ التحالف المالي الأوروبي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال على الإنترنت في عام 2009، وهو يتكون من بعض الشركات الرئيسية التي تقدم خدمات الدفع الإلكتروني وعدد قليل من المصارف.
    Además, para prevenir la discriminación y el racismo, el Ministerio del Trabajo estaba ejecutando el plan de acción nacional contra el racismo, así como el programa de acción de la Unión Europea contra la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، ولمنع التمييز والعنصرية، تقوم وزارة العمل بتنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة العنصرية وكذلك برنامج عمل الاتحاد الأوروبي لمكافحة التمييز.
    Conceptos similares figuran en los principios básicos para una estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como en el plan de acción elaborado para la aplicación de esos principios. UN وهناك مفاهيم مماثلة واردة في المبادئ الأساسية لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكذلك في خطة العمل لتنفيذ هذه المبادئ.
    En lo que respecta a la promoción del diálogo y la cooperación en materia de no proliferación, Lituania se atiene a la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN تتبع ليتوانيا، في تشجيعها للحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار، استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    - Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. UN - استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Lo lleva a cabo la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF). UN ويجري الاستعراض بواسطة المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    Las recomendaciones realizadas por la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para mejorar la independencia y la integridad de la Oficina del Inspector General han sido aplicadas o están en una fase avanzada de ejecución. UN وتم أيضا تطبيق أو يجري تطبيق جميع توصيات المكتب الأوروبي لمكافحة الغش من أجل تحسين استقلالية مكتب المفتش العام ونزاهته.
    La situación ha sido documentada en una serie de informes de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. UN وقد تم توثيق هذه الحالة في عدد من تقارير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    Para establecer la Academia, la UNODC se ha asociado con el Gobierno de Austria, con el apoyo de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. UN وقد تَشارَك المكتب مع حكومة النمسا، وبدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال، في إنشاء هذه الأكاديمية. وفي
    El plan de acción contribuye, entre otras cosas, a la aplicación de la Estrategia de la Unión Europea de Lucha contra el Terrorismo y la estrategia de seguridad interior. UN وتسهم خطة العمل، ضمن جملة أمور، في تنفيذ كل من استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب واستراتيجية الأمن الداخلي.
    Después de iniciar la investigación del asunto, la OSSI se enteró de que la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) de la Comisión Europea también había iniciado una investigación basada en una denuncia parecida. UN وبعد البدء في التحقيق في هذه المسألة، علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية بدأ أيضا تحقيقا في الأمر على أساس شكوى مماثلة.
    ESTRATEGIA DE LA UE contra la PROLIFERACIÓN DE ARMAS DE DESTRUCCIÓN MASIVA UN استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل
    Mencionó algunas de las iniciativas más recientes adoptadas en el contexto de la Unión Europea para luchar contra la trata de niños y la prostitución infantil. UN وأتى على ذكر بعض آخر المبادارت التي اتخذت في سياق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء.
    Un claro ejemplo de las medidas adoptadas por la Unión Europea en la lucha contra este delito internacional es la Directiva 2011/36/UE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la prevención y lucha contra la trata de seres humanos y a la protección de las víctimas. UN ومن أمثلة الإجراءات القوية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لمكافحة هذه الجريمة العالمية صدور التوجيه 2011/36/EU الذي أصدره البرلمان الأوروبي والمجلس بشأن منع ومكافحة الاتجار في البشر وحماية الضحايا.
    La Unión Europea y el Consejo de Europa han declarado el 10 de octubre como el Día de Europa contra la Pena de Muerte. UN لقد أعلن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا 10 تشرين الأول/أكتوبر اليوم الأوروبي لمكافحة عقوبة الإعدام.
    El Centro prestó asimismo apoyo sustantivo al Comité Directivo en relación con el proyecto de la Unión Africana y la Unión Europea para combatir el tráfico de armas de fuego ilícitas en África en la ejecución de la segunda fase del proyecto. UN وقدم المركز الدعم الفني إلى اللجنة التوجيهية في تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع المشترك بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي لمكافحة الأسلحة النارية غير المشروعة في أفريقيا.
    Conferencia inaugural - Campaña del Consejo de Europa para combatir la violencia contra las mujeres, incluida la violencia doméstica, Madrid (España), 27 de noviembre de 2006; UN :: المشاركة في المؤتمر المعني بانطلاق حملة المجلس الأوروبي لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، مدريد، اسبانيا، 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    El Gobierno se ha comprometido a colaborar con todos sus asociados para asegurar la aplicación del Convenio Europeo contra la Trata de Seres Humanos, del Consejo de Europa, que el Reino Unido habrá de ratificar en breve plazo. UN وأوضحت أن الحكومة ملتزمة بالتعاون مع جميع الشركاء لضمان تنفيذ اتفاقية المجلس الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي الاتفاقية التي ستصدق عليها المملكة المتحدة قريبا.
    3. Aplicación de las directivas de la Unión Europea de Lucha contra la discriminación UN 3- تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي لمكافحة التمييز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more