Insiste asimismo en que dichas acciones van en detrimento de la evaluación del país en el marco del actual diálogo entre la Unión Europea y el Gobierno del Sudán. | UN | ويشدد أيضا على أن هذه الإجراءات تتعارض مع أسس إطار العمل للحوار الجاري بين الاتحاد الأوروبي وحكومة السودان. |
La Oficina de Asuntos Internacionales relativos a los Estupefacientes y el Cumplimiento de las Leyes, conjuntamente con la Unión Europea y el Gobierno del Reino Unido, sigue financiando el Programa del Caribe de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ويواصل المكتب، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة المملكة المتحدة تمويل برنامج مكافحة غسيل الأموال لمنطقة البحر الكاريبي. |
El evento se llevó a cabo con el apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Gobierno de Moldova. | UN | نُظم هذا الحدث بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وحكومة مولدوفا. |
La Conferencia fue organizada por la Unión Europea y el Gobierno de Turquía. | UN | وقد تولى تنظيم هذا المؤتمر الاتحاد الأوروبي وحكومة تركيا. |
Con más financiamiento de la Unión Europea y del Gobierno de los Estados Unidos de América, el PNUMA iniciará actividades similares centradas en el sector termoeléctrico dependiente del carbón en Indonesia, Tailandia y Viet Nam. | UN | وبتمويلٍ آخر من الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، سيستهل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة مماثلة تركز على قطاع الطاقة الذي يعتمد على إحراق الفحم في إندونيسيا، وتايلند، وفيتنام. |
En particular, las Naciones Unidas y la Unión Africana, así como la Unión Europea y el Gobierno de los Estados Unidos, que son respectivamente garantes y testigos de los Acuerdos de Argel, deben asumir más responsabilidad política y moral. | UN | وعلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بالأخص، بوصفهما ضامنين لاتفاقي الجزائر، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة، بوصفهما شاهدين، أن تتحمل قدرا أكبر من المسؤولية السياسية والأدبية. |
Hemos seguido contando con la estrecha cooperación de la Unión Europea y el Gobierno de los Estados Unidos en esta esfera. | UN | 4 - تواصلت استفادتنا من تعاوننا الوثيق مع الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة في هذا المجال. |
La Unión Europea y el Gobierno de México han insistido especialmente en este problema en sus presentaciones, como lo han hecho también muchos otros oradores y gobiernos en anteriores reuniones y contribuciones. | UN | وقد شدّد الاتحاد الأوروبي وحكومة المكسيك بشكل خاص على هذه المسألة في بياناتهما الخطية، كما شدّد عليها العديد من المتحدثين والحكومات في اجتماعات وبيانات سابقة. |
Los Estados de la CARICOM han recibido un nivel importante de apoyo de los asociados internacionales para el desarrollo, como la Unión Europea y el Gobierno de España, y esperan seguir contando con el respaldo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتلقى دول الجماعة دعما كبيرا من الشركاء الدوليين في التنمية، ومن بينهم الاتحاد الأوروبي وحكومة إسبانيا، وتتطلع إلى استمرار تقديم الدعم من منظومة الأمم المتحدة. |
8. Acoge con satisfacción las contribuciones financieras de la Unión Europea y el Gobierno de Noruega para apoyar la labor del Comité Permanente; | UN | 8- يرحب بالمساهمات المالية المقدمة من الاتحاد الأوروبي وحكومة النرويج لدعم عمل اللجنة الدائمة؛ |
La Secretaría había realizado varias actividades de creación de capacidad para promover el reciclaje sostenible de buques y el representante de la Secretaría expresó su agradecimiento a la Comisión Europea y el Gobierno de Noruega por la financiación aportada para esas importantes actividades. | UN | واضطلعت الأمانة بعدة أنشطة لبناء القدرات لتعزيز عملية مستدامة في إعادة تدوير السفن. وأعرب ممثل الأمانة عن تقديره للاتحاد الأوروبي وحكومة النرويج لتقديمهما التمويل لأنشطة هامة في مجال بناء القدرات. |
En respuesta a esa solicitud, el Secretario General envió una misión de investigación a Camboya a fin de evaluar la situación reinante en el país en materia de armas pequeñas y determinar cómo podían colaborar las Naciones Unidas con la Unión Europea y el Gobierno del Japón para ayudar al Gobierno. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أرسل الأمين العام إلى كمبوديا بعثة تقص للحقائق لتقييم الحالة فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة في ذلك البلد، وللوقوف على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان في مساعدة الحكومة الكمبودية. |
Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno del Japón relativo a la cooperación sobre prácticas anticompetitivas (Bruselas, 10 de julio de 2003). | UN | الاتفاق المبرم بين الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان بشأن التعاون في مكافحة الأنشطة المانعة للمنافسة، بروكسل، 10 تموز/يوليه 2003. |
Tomamos también nota con gratitud de que la Unión Europea y el Gobierno de Austria, respectivamente, hayan celebrado acuerdos de cooperación con la Corte respecto de la asistencia judicial, los arrestos y el traslado de los acusados y la aceptación de las personas sentenciadas por la Corte. | UN | كما ننوه مع الامتنان بأن الاتحاد الأوروبي وحكومة النمسا قد أبرما اتفاقين للتعاون مع المحكمة فيما يتعلق بتقديم المساعدة القضائية والقبض على المتهمين وتسليمهم وقبول الأشخاص الذين تصدر المحكمة أحكاما ضدهم. |
Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno del Japón relativo a la cooperación sobre prácticas anticompetitivas (Bruselas, 10 de julio de 2003). | UN | الاتفاق المبرم بين الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان بشأن التعاون في مكافحة الأنشطة المانعة للمنافسة، بروكسل، 10 تموز/يوليه 2003. |
La ONUCI puso en marcha actividades de cooperación con la Unión Europea y el Gobierno de Alemania a fin de obtener financiación para rehabilitar cárceles y locales judiciales situados en la zona del país controlada por las Forces Nouvelles. | UN | 26 - وأقامت العملية تعاونا مع الاتحاد الأوروبي وحكومة ألمانيا لتأمين التمويل لإصلاح مباني المحاكم والسجون الواقعة في ذلك الجزء من البلد الذي تسيطر عليه القوات الجديدة. |
Con el apoyo de la Unión Europea y el Gobierno de los Estados Unidos, la MONUSCO prestó apoyo a las iniciativas lanzadas durante el período del que se informa para mejorar la justicia civil e informatizar las instituciones de justicia militar, respectivamente. | UN | 64 - بدعم من الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة، دعمت البعثة المبادرات التي تم إطلاقها خلال الفترة المشمولة بالتقرير والهادفة إلى تحسين القضاء المدني وحوسبة مؤسسات القضاء العسكري، على التوالي. |
Sri Lanka colabora estrechamente con la OIM, que le ha ayudado a establecer el Centro Nacional de Estadísticas de la Migración, con financiación adicional de la Unión Europea y el Gobierno de Australia. | UN | 74 - وتعمل سري لانكا بصورة وثيقة مع المنظمة الدولية للهجرة،ة، والتي ساعدتها على إنشاء مركز وطني لإحصاءات الهجرة بتمويل إضافي من الاتحاد الأوروبي وحكومة أستراليا. |
Como asociado en la implementación para el amplio programa PROGRES de la Unión Europea en Serbia, centrado en la colaboración con los municipios, la UNOPS ayudó a impulsar el desarrollo en nombre del Gobierno, la Unión Europea y el Gobierno de Suiza. | UN | 71 - وساعد المكتب، بصفته الشريك التنفيذي لمشروع المفوضية الأوروبية لتحقيق التقدم PROGRES في صربيا، في دفع عجلة التنمية بالنيابة عن الحكومة والاتحاد الأوروبي وحكومة سويسرا. |
Gracias al generoso apoyo financiero de la Unión Europea y del Gobierno del Japón, el grupo de trabajo de expertos pudo celebrar su primera reunión presencial en Buenos Aires, del 10 al 12 de diciembre de 2013. | UN | وبفضل الدعم المالي السخي من الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان تمكن فريق الخبراء العامل من عقد أول اجتماع مباشر له في بيونس آيرس خلال الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2013. |