Instamos a la Unión Europea y otros asociados para el desarrollo a que consideren extender los programas de capacitación a regiones más amplias. | UN | نحث الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الإنمائيين على النظر في توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل مناطق أوسع. |
Conjuntamente con la Unión Europea y otros asociados, Alemania seguirá prestando apoyo en consonancia con las prioridades establecidas por el Gobierno de Sierra Leona. | UN | وذكر أن ألمانيا، ومعها الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاءـ، ستواصل دعمها بما يتفق والأولويات التي تحددها حكومة سيراليون. |
El Gobierno también ha estado trabajando con la Unión Europea y otros asociados para estudiar posibles esferas de cooperación. | UN | وتعمل الحكومة مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء لاستكشاف مجالات التعاون المحتملة. |
Su delegación tiene el propósito de celebrar tales consultas con la Unión Europea y otras Partes interesadas a fin de llegar a una posición común. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيجري مشاورات مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الأطراف المعنية بغية التوصل إلى موقف مشترك. |
Pero como también implicaría gastos, el estudio recomienda a los países no proceder sistemáticamente a la transposición de las normas de la Unión Europea en materia de competencia (incluida las normas legislativas subsidiarias), sino hacerlo ajustándose a las respectivas condiciones nacionales. De esa forma, los países, con el apoyo de la UE y de otros donantes institucionales, podrían elaborar normas apropiadas. | UN | إلا أنه بالنظر إلى كون ذلك ينطوي أيضاً على تكاليف، فإن الدراسة توصي بأن تطبيق قواعد المنافسة الخاصة بالاتحاد الأوروبي (بما في ذلك التشريع الثانوي) ينبغي ألا يكون تلقائياً بل ينبغي أن يكون قائماً على أساس مراعاة الظروف المحلية لكل بلد، ويمكن لهذه البلدان أن تقوم بما هو مناسب في هذا الخصوص بدعم من الاتحاد الأوروبي وغيره من المانحين المؤسسين(). |
La gravedad de la situación actual requería una acción política por parte de la Unión Europea y otros interesados. | UN | 79 - وأشار السيد ويلكينس إلى أن خطورة الوضع الحالي تتطلب عملا سياسيا من جانب الاتحاد الأوروبي وغيره من الأطراف الفاعلة. |
:: Intervención y participación de Etiopía y Eritrea, los Amigos de la MINUEE, la Unión Africana, la Unión Europea y otros Estados Miembros interesados en el proceso político y el diálogo | UN | المشاركة في العملية السياسية والحوار من قبل إثيوبيا وإريتريا وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغيره من الدول الأعضاء المعنية |
Establecimiento de una asociación a largo plazo en materia de energía entre el Irán y la Unión Europea y otros asociados que lo deseen, con aplicaciones concretas y prácticas. | UN | إقامة شراكة طويلة المدى في مجال الطاقة بين إيران والاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الراغبين، تشمل تطبيقات ملموسة وعملية. |
Establecimiento de una asociación a largo plazo en materia de energía entre el Irán y la Unión Europea y otros asociados que lo deseen, con aplicaciones concretas y prácticas. | UN | إقامة شراكة طويلة المدى في مجال الطاقة بين إيران والاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الراغبين، تشمل تطبيقات ملموسة وعملية. |
Establecimiento de una asociación a largo plazo en materia de energía entre el Irán y la Unión Europea y otros asociados que lo deseen, con aplicaciones concretas y prácticas. | UN | إقامة شراكة طويلة المدى في مجال الطاقة بين إيران والاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الراغبين، تشمل تطبيقات ملموسة وعملية. |
El Comité celebra el apoyo presupuestario constante y sustancial que ofrecen a la Autoridad Palestina la Unión Europea y otros donantes importantes. | UN | وترحب اللجنة بالدعم الثابت والكبير لميزانية السلطة الفلسطينية الذي يوفره الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات المانحة الرئيسية. |
La MINURCAT está colaborando estrechamente con la Unión Europea y otros donantes para celebrar una conferencia de donantes en Bruselas a principios de 2009. | UN | وتعمل البعثة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات المانحة من أجل عقد مؤتمر للمانحين في بروكسل في أوائل عام 2009. |
En colaboración con la Unión Europea y otros asociados, la OMS había reforzado también la gestión de riesgos y las prácticas de laboratorio para los materiales biológicos. | UN | وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء، عززت المنظمة أيضا إدارة المخاطر والممارسات المخبرية المتصلة بالمواد البيولوجية. |
Quisiera expresar mi sincero agradecimiento a la Unión Europea y otros asociados internacionales por el apoyo que prestan a la AMISOM. | UN | وإني أود أن أعرب عن امتناني العميق للاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الدوليين للدعم الذي يقدمونه لبعثة الاتحاد الأفريقي. |
Como parte del marco del " New Deal " para el Compromiso en Estados Frágiles, por ejemplo, la Unión Europea y otros asociados internacionales han ayudado a Somalia a elaborar una autoevaluación de la fragilidad. | UN | وفي إطار الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة، قام الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الدوليين، على سبيل المثال، بدعم الصومال في وضع تقييم ذاتي للهشاشة. |
Sin embargo, con la ayuda de la Unión Europea y otros asociados para el desarrollo, como Venezuela y Cuba, todas las comunidades de Dominica tendrían acceso al agua potable antes de 2015. | UN | ولكن، بمساعدة الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الإنمائيين مثل فنزويلا وكوبا، سيكون بإمكان كل مجتمع محلي في دومينيكا الوصول إلى مياه الشرب بحلول عام 2015. |
Consideramos que la Unión Europea y otras organizaciones regionales deben realizar importantes contribuciones en ese sentido. | UN | ونعتقد أن الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الإقليمية تستطيع أن تسهم إسهامات هامة في هذا المجال. |
Gracias a la iniciativa del Japón, se ha logrado convertir al Comité Especial en un órgano más productivo. A este respecto, el orador propone que se examine con interés toda la gama de medidas de reforma que han propuesto la delegación de la Unión Europea y otras delegaciones. | UN | وذكر أنه بفضل مبادرة اليابان أصبحت اللجنة الخاصة جهازا أكثر إنتاجا، وأنه ينبغي في هذا الصدد النظر بشكل إيجابي في كل مجموعة تدابير الإصلاح التي اقترحها الاتحاد الأوروبي وغيره من الوفود. |
Pero como también implicaría gastos, el estudio recomienda a los países que no procedan sistemáticamente a la transposición de las normas de la Unión Europea en materia de competencia (incluidas las normas legislativas subsidiarias), sino que lo hagan ajustándose a las respectivas condiciones nacionales. De esa forma, podrían elaborar normas apropiadas gracias al apoyo de la UE y de otros donantes institucionales. | UN | إلا أنه بالنظر إلى كون ذلك ينطوي أيضاً على تكاليف، فإن الدراسة توصي بأن تطبيق قواعد المنافسة الخاصة بالاتحاد الأوروبي (بما في ذلك التشريع الثانوي) ينبغي ألا يكون تلقائياً بل ينبغي أن يكون قائماً على أساس مراعاة الظروف المحلية لكل بلد، ويمكن لهذه البلدان أن تقوم بما هو مناسب في هذا الخصوص بدعم من الاتحاد الأوروبي وغيره من المؤسسات المانحة(). |
El mayor motivo de preocupación era que la aplicación de los acuerdos de asociación económica podría dar lugar a una situación en que los países africanos tendrían que abrir sus mercados a la UE y a otros asociados importantes, que exigirían un trato similar, pero no hacían lo mismo con otros países africanos, lo que pondría considerablemente en peligro a la piedra angular de la agenda de integración de África. | UN | وأهم داعٍ من دواعي القلق يتمثل في أن تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية قد يسفر عن حالة تفتح فيها البلدان الأفريقية أسواقها أمام الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الرئيسيين الذين سيطالبون بالمعاملة نفسها ولكن لا تُفتح هذه الأسواق أمام البلدان الأفريقية الأخرى؛ وهذا من شأنه أن يعرِّض للخطر الفادح الركيزة التي يقوم عليها جدول أولويات التكامل في أفريقيا. |
i) La elaboración y la aplicación de proyectos financiados conjuntamente por el Fondo Social Europeo y otros fondos del presupuesto de la Unión Europea. | UN | (ط) وضع وتنفيذ المشاريع التي يشارك في تمويلها من ميزانية الاتحاد الأوروبي كل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي وغيره من الصناديق. |
Suecia, que ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, habló en nombre de la Unión Europea y de otros Estados europeos asociados. | UN | وتكلمت السويد بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي وغيره من البلدان الأوروبية المنتسبة إليه. |
Asimismo damos las gracias a la Unión Europea y a otros donantes bilaterales por haberse comprometido a aportar recursos. | UN | كما نعرب عن امتنانا للاتحاد الأوروبي وغيره من المانحين الثنائيين لالتزامهم بتعبئة الموارد. |