:: Miembro de la Comisión " Archipiélagos del Mar Egeo " del Ministerio de Cultura, bajo las auspicios de la UNESCO, la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | :: عضو في لجنة أرخبيل بحر إيجيه التابعة لوزارة الثقافة تحت إشراف اليونسكو والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
Tras el advenimiento de la nueva situación, habría una serie de procedimientos inmediatos y complejos relativos a las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | وعند بداية الوضع الجديد، تتخذ إجراءات فورية وتفصيلية تتعلق بالأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
También participaron la Unión Europea y el Consejo de Europa, siete organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y 49 organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك أيضاً الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وسبع وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية و 49 منظمة غير حكومية. |
Se podría recabar la participación del Parlamento Europeo y del Consejo de Europa en esta labor. | UN | ويمكن أن يشارك في ذلك كل من البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا. |
En la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, los lazos familiares se consideran uno de los factores a tener en cuenta al considerar la expulsión de un ciudadano de la Unión Europea. | UN | ويُدرج التوجيه 2004/38/EC للبرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 الروابط الأسرية كعامل يؤخذ بعين الاعتبار عند طرد مواطن من مواطني الاتحاد. |
Representa a España ante los órganos de la Unión Europea y del Consejo de Europa encargados en particular de los temas propios del derecho internacional. | UN | وتمثل إسبانيا أمام هيئات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا المعنية بوجه خاص بمسائل تندرج ضمن إطار القانون الدولي. |
No obstante, indicó que había recibido cooperación técnica de Alemania, el Canadá, los Estados Unidos de América, Francia, los Países Bajos y el Reino Unido, así como de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | بيد أنه ذكر أن التعاون التقني قد ورد من ألمانيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية، ومن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
Fiji e Irlanda observaron que al elaborarse principios comunes se debían tener en cuenta las diferentes situaciones y opiniones. Irlanda se refirió concretamente a las opiniones divergentes de la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | وقالت فيجي وايرلندا ان وضع مبادئ مشتركة ينبغي أن يراعي المواقف والآراء المختلفة، وأشارت ايرلندا على وجه الخصوص الى الآراء المتباينة لدى الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
Estos países mencionaron actividades como el patrocinio de resoluciones en la Comisión de Derechos Humanos y el apoyo a las políticas de organizaciones regionales como la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | وأشارت إلى أنشطة مثل تقديم قرارات في لجنة حقوق الإنسان وتقديم الدعم لسياسات المنظمات الاقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
La Unión Europea y el Consejo de Europa han declarado el 10 de octubre como el Día de Europa contra la Pena de Muerte. | UN | لقد أعلن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا 10 تشرين الأول/أكتوبر اليوم الأوروبي لمكافحة عقوبة الإعدام. |
Con el propósito de alcanzar esos objetivos, la Asociación garantiza la participación de jóvenes en actividades nacionales e internacionales de las Naciones unidas, la Unión Europea y el Consejo de Europa .relacionadas con la juventud. | UN | ولأجل تحقيق تلك الأهداف، فإن الرابطة تكفل مشاركة الشباب في المناسبات الوطنية والدولية التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ذات الصلة بالشباب. |
Además, participaron los observadores de la Santa Sede, la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | 57 - وشارك أيضا مراقبون عن الكرسي الرسولي والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
También participaron la Unión Europea y el Consejo de Europa, 7 organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y 46 organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شارك أيضا في أعمال اللجنة الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وسبع وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية و 46 منظمة غير حكومية. |
Durante la planificación y la aplicación de la política nacional de educación, los miembros de los grupos de trabajo siempre tienen en cuenta las directrices correspondientes de la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | ويأخذ أعضاء الأفرقة العاملة في اعتبارهم دائماً المبادئ التوجيهية المناسبة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا لدى تخطيط السياسة التعليمية الوطنية وتنفيذها. |
En la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los ciudadanos de la Unión, de 29 de abril de 2004, se establece que los menores sólo podrán ser expulsados en circunstancias excepcionales, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 473 - وينص التوجيه رقم 2004/58/EC المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا بشأن مواطني الاتحاد على عدم طرد القاصرين إلا في ظروف استثنائية، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
En lo relativo a los ciudadanos de la Unión, la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, establece lo siguiente: | UN | فبالنسبة لمواطني الاتحاد، ينص التوجيه 2004/38/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا في 29 نيسان/أبريل 2004 على ما يلي: |
- Reglamento (CE) Nº 1606/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de julio de 2002, relativo a la aplicación de normas internacionales de contabilidad | UN | اللائحة التنظيمية الصادرة عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا في 19 تموز/يوليه 2002 بشأن تطبيق معايير المحاسبة الدولية (IAS Regulation (EC) No. 1606/2002) |
En lo que respecta a los ciudadanos de la Unión, la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, dispone lo siguiente en su artículo 31 relativo a las garantías procesales: | UN | فبالنسبة لمواطني الاتحاد، ينص التوجيه 2004/38/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا في 29 نيسان/أبريل 2004 في المادة 31 منه المخصصة للضمانات الإجرائية على ما يلي: |
En el marco de la Unión Europea, en cambio, la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 29 de abril de 2004 prohíbe la expulsión de ciudadanos de la Unión y miembros de sus familias por motivos de orden público, seguridad pública o salud pública para alcanzar fines económicos. | UN | 197 - وعلى العكس من ذلك، في إطار الاتحاد الأوروبي، يحظر التوجيه رقم 2004/38/EC المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا طرد مواطني الاتحاد وأفراد أُسرهم لمسوغات تتعلق بالنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة، بهدف خدمة أغراض اقتصادية. |
A ese respecto, la Comisión podría inspirarse en la práctica internacional contemporánea, como, por ejemplo, en la de los Estados miembros de la Unión Europea y del Consejo de Europa, que negociaban con los Estados que formulaban las reservas a fin de persuadirlos a retirarlas o modificarlas y, si esto fallaba, a que propusieran objeciones concertadas. | UN | وفي استطاعة اللجنة أن تستلهم في هذا الصدد من الممارسة الدولية المعاصرة من قبيل الممارسة التي تتبعها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا القائمة على التفاوض مع الدول المتحفظة بهدف اقناعها على سحب أو تعديل تحفظاتها، أو طرحها، في حال فشل محاولات الإقناع، اقتراحات بتقديم اعتراضات متسقة. |
39. La Comisión Europea ha propuesto al Parlamento Europeo y al Consejo que aprueben un Reglamento para aumentar la seguridad de los barcos e instalaciones portuarias. | UN | 39- اقترحت المفوضية الأوروبية على البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا أن تعتمد لائحة عن تعزيز أمن السفن والموانئ. |
El comité es un foro consultivo para el Gobierno, y desde entonces está dedicado a la cuestión de la igualdad entre los géneros en las Naciones Unidas, los países nórdicos, la UE y el Consejo de Europa. | UN | واللجنة محفل استشاري للحكومة، وقد ركزت منذ إنشائها على المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة وبلدان الشمال والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
En cuanto a la contabilidad ambiental, la principal novedad en 2011 fue la adopción por primera vez de un reglamento relativo a las cuentas medioambientales por el Parlamento Europeo y el Consejo Europeo. | UN | 58 - وتتمثل أبرز تطورات عام 2011 المتعلقة بالحسابات البيئية، في اعتماد البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا أول لائحة من نوعها بشأن الحسابات البيئية. |