"الأولاد والبنات" - Translation from Arabic to Spanish

    • niños y niñas
        
    • los niños y las niñas
        
    • las niñas y los niños
        
    • niñas y niños
        
    • varones y niñas
        
    • los varones y las niñas
        
    • los niños como las niñas
        
    • las niñas como los niños
        
    • los muchachos y las muchachas
        
    • los niños como para las niñas
        
    • chicos y chicas
        
    • los muchachos y muchachas
        
    • niños y de niñas
        
    • los jóvenes de ambos sexos
        
    • chicos y las chicas
        
    Es urgentemente necesario que traduzcamos los objetivos en educación primaria universal y en escolarización primaria para todos los niños y niñas. UN ونحن في حاجة ماسة إلى ترجمة الأهداف إلى تعليم أساسي عام وإلى ضمان التعليم الأساسي لجميع الأولاد والبنات.
    En el ámbito de la educación, todos los niños están escolarizados y el nivel de estudios de niños y niñas ha mejorado. UN وعلى صعيد التعليم، يجري إلحاق جميع الأطفال بالمدارس، كما أن مستوى الدراسة قد تحسن بالنسبة لكل من الأولاد والبنات.
    No hay casi diferencia entre los niños y niñas en este sentido. UN ولا توجد فجوة تقريبا بين الأولاد والبنات في التمتع بالتعليم.
    La prevalencia de la malnutrición entre los niños y las niñas en edad preescolar no difirió gran cosa. UN ولم تختلف نسبة انتشار سوء التغذية كثيراً بين الأولاد والبنات ممن هم دون سن الدراسة.
    Estos programas tienen la ventaja adicional de desarrollar relaciones de respeto positivas entre los niños y las niñas. UN ولهذه البرامج ميزة إضافية تتمثل في إقامة علاقات إيجابية قائمة على الاحترام بين الأولاد والبنات.
    En la mayoría de las materias, la enseñanza de niños y niñas tiene una base uniforme. UN في أغلبية المواد، يجري تعليم الأولاد والبنات على اساس موحد.
    Se alienta a niños y niñas a que estudien todas las asignaturas sin reservas, y las mejores instituciones técnicas han abierto sus puertas a las muchachas. UN وقالت إن الأولاد والبنات يُشجعون على دراسة جميع المواد دون تقييد، وقد فتحت أرقى المؤسسات التقنية أبوابها للفتيات.
    En el siguiente cuadro se muestran los índices de matriculación para niños y niñas en diversos niveles de la enseñanza. UN ويبين الجدول التالي معدلات التحاق الأولاد والبنات في مختلف المراحل التعليمية.
    En 2006, el 97% de los niños estaba matriculado en la educación primaria y los porcentajes netos de matriculación para niños y niñas ya se han igualado. UN وفي عام 2006، كان 97 في المائة من الأطفال مقيدين في التعليم الأساسي، وأصبح صافي معدل قيد كل من الأولاد والبنات الآن متساويين.
    Un logro especialmente notable fue la eliminación de la disparidad entre niños y niñas. UN وكان أحد الإنجازات الهامة بوجه خاص القضاء على التفاوت بين نسب التحاق الأولاد والبنات بالمدارس.
    Meta 3: Asegurar que, en 2020, los niños y niñas puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria UN الهدف 3: ضمان أن يتمكن الأطفال الأولاد والبنات في كل مكان، من استكمال منهج كامل بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2020
    La disparidad entre niños y niñas en cuanto a escolarización, asiduidad y rendimiento escolar. UN التباين بين الأولاد والبنات في التسجيل والاستمرار والأداء في المدارس؛
    Legalmente, los niños y las niñas tienen las mismas oportunidades de participar en el deporte y desarrollar su capacidad física en la escuela. UN يتمتع الأولاد والبنات قانونا بفرص متكافئة للمشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية قدراتم البدنية في المدرسة.
    Lo mismo se aplica al sistema escolar, donde los maestros tratan a los niños y las niñas de manera diferente. UN وينطبق نفس الأمر على النظام المدرسي، فالمعلمون يعاملون الأولاد والبنات على نحو مختلف.
    Oficialmente no hay discriminación entre los niños y las niñas en la parte inicial de la elección de las asignaturas. UN ولا يوجد رسمياً أي تمييز عند نقطة اختيار الأولاد والبنات المواضيع التي يريدونها.
    La brecha entre los niños y las niñas que concurren a la escuela primaria se ha reducido considerablemente en los últimos 10 años pero es evidente la necesidad de seguir avanzando en este sentido. UN وإن الفجوة بين أعداد الأولاد والبنات المداومين في المدارس الابتدائية ضاقت إلى حد كبير خلال السنوات العشر الماضية، ولكنه من الواضح أن هناك حاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم.
    Al parecer la segregación profesional comienza en las escuelas, donde las niñas y los niños eligen materias y campos de estudio diferentes. UN واستطردت تقول إن العزل المهني يبدأ فيما يبدو في المدرسة، حيث يختار الأولاد والبنات مواضيع وميادين مختلفة للدراسة.
    Este año, Letonia ofreció un programa de rehabilitación para 18 niñas y niños palestinos. UN وهذا العام وفرت لاتفيا برنامج تأهيل لـ 18 فلسطينيا من الأولاد والبنات.
    El PMA insiste en que se financie la educación de varones y niñas en las mismas condiciones. UN ويصر البرنامج على التمويل المتساوي لتعليم الأولاد والبنات.
    Cabe esperar que, mediante la introducción de esta materia en el programa escolar, pueda orientarse a los varones y las niñas en una nueva dirección, que les lleve a abandonar las conductas preestablecidas y basadas en las funciones estereotipadas de hombres y mujeres, y elimine las UN ومن المأمول فيه مع إدخال هذا الموضوع في المنهج الدراسي، أن يتم إعادة توجيه الأولاد والبنات للتخلي عن القوالب النمطية والسلوكيات الجنسية المحددة سلفا والمفاهيم الخاطئة عن دونية وعلو أي من الجنسين.
    En la escuela, tanto los niños como las niñas deben participar en el mismo número de clases de deportes por semana. UN يجب على كل من الأولاد والبنات أن يشاركوا في نفس العدد من حصص الألعاب الرياضية كل أسبوع بالمدرسة.
    :: Velar por que, para ese mismo año, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza. UN :: أن تكفل بحلول ذلك العام نفسه، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة.
    El aspecto más importante estriba en que se tienen en cuenta los intereses de los muchachos y las muchachas con el fin de eliminar los estereotipos; UN ويتمثل أهم جانب في هذا الصدد في مراعاة شواغل الأولاد والبنات بطريقة تؤدي إلى اختفاء القوالب النمطية؛
    No existen disparidades entre los géneros en la educación y la enseñanza primaria es obligatoria tanto para los niños como para las niñas. UN ولا يوجد تفاوت بين الجنسين في التعليم، والتعليم الابتدائي إلزامي لكل من الأولاد والبنات.
    Damas y caballeros, chicos y chicas... me gustaría que conozcan a Jimmy Bones. Open Subtitles أيها السيدات والسادة، الأولاد والبنات أنا أود أن تقابلوا جيمي بونيس
    Así pues, deben adoptarse nuevas medidas para alentar a los muchachos y muchachas a que elijan la profesión en función de la aptitud y no del género. UN لذلك ينبغي اتخاذ خطوات لتشجيع الأولاد والبنات على اختيار مجالات الوظائف على أساس المقدرة لا على أساس الجنس.
    Indica el número de niños y de niñas que cursan el último año de educación secundaria, así como todos los tipos de escuelas. UN ويبين عدد الأولاد والبنات في السنة الأخيرة من التعليم الثانوي، وكذلك كافة أنواع المدارس.
    Según los resultados del estudio, los jóvenes tenían una valoración de sus capacidades muy alta: la mayoría de los jóvenes de ambos sexos confiaban en que ingresarían en la universidad. UN وأظهرت الدراسات أن الشباب لديهم تقييم عالٍ لقدراتهم الذاتية: فمعظم الأولاد والبنات مقتنعون بأنهم سوف يذهبون إلى الجامعة.
    En la ciudad, los chicos y las chicas pueden ser cariñosos... sin el permiso de una casamentera. Open Subtitles أتعلمين أن الأولاد والبنات ودودون مع بعضهم في المدينة بدون أخذ اذن وسيطة الزواج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more