También se refirió a la necesidad de conciliar las condicionalidades aplicadas al comercio internacional con las corrientes de ayuda y las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وأشار أيضاً إلى التوفيق بين المشروطيات المرتبطة بالتجارة الدولية وتدفقات المعونة وبين الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Pedimos que se cumpla ese compromiso teniendo en cuenta las prioridades nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وندعو إلى تنفيذ هذا الالتزام مع أخذ الأولويات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية بعين الاعتبار. |
La Unión Europea subraya la importancia de reforzar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo esencial para dicho fin y debe orientarse hacia las prioridades de desarrollo nacionales. | UN | وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتحقيق هذا الغرض، وينبغي أن توجه صوب الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Esa tendencia va en contra del concepto de multilateralismo y del principio de control nacional y de respeto de las prioridades nacionales en materia de desarrollo. | UN | ويسير هذا الاتجاه عكس مفهوم التعددية ومبدأ الملكية الوطنية واحترام الأولويات الإنمائية الوطنية. |
El FMAM financia proyectos y programas que son promovidos por los países basados en las prioridades nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ويقوم المرفق بتمويل مشاريع وبرامج نابعة من البلدان ذاتها وتقوم على أساس الأولويات الإنمائية الوطنية المستدامة. |
El nivel de otros recursos demuestra que el PNUD sigue siendo un socio de confianza para los gobiernos, en apoyo de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ويدل مستوى الموارد الأخرى على أن البرنامج الإنمائي ما زال شريكا محل ثقة الحكومات في دعم الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas al respecto y estamos de acuerdo en que las actividades relativas a las minas deben formar parte de las prioridades nacionales de desarrollo y de las estrategias de reducción de la pobreza para los Estados afectados por las minas. | UN | ونحن ندعم جهود الأمم المتحدة في هذا الشأن، ونوافق علي أن الإجراءات المتعلقة بالألغام يجب أن تكون مكوناً أساسياً في الأولويات الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر في الدول المتضررة بالألغام. |
las prioridades nacionales de desarrollo se encarnan en la estrategia nacional de Kazajstán hasta 2010 y en su visión a largo plazo hasta 2030. | UN | وقد تم إدراج الأولويات الإنمائية الوطنية في استراتيجية كازاخستان الوطنية لعام 2010، وفي رؤيا كازاخستان طويلة الأجل لعام 2030. |
Los dirigentes políticos deben reconocer y actuar de acuerdo con la necesidad de fomentar la solidaridad mundial a fin de promover los objetivos mundiales comunes y dar pleno respaldo al logro de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | إن الزعماء السياسيين يجب أن يدركوا ويجب أن يتصرفوا تجاه الحاجة إلى رعاية التضامن العالمي بغية الدفع قدما بالأهداف العالمية المتشاطرة وأن يقدموا كامل الدعم لإنجاز الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Sirven de plataforma para canalizar las contribuciones de todos los asociados hacia las prioridades nacionales de desarrollo y son un foro incluyente para el diálogo sobre políticas. | UN | وهي تشكل منطلقا لمواءمة إسهامات جميع الشركاء مع الأولويات الإنمائية الوطنية وتوفر منتدى للحوار بشأن السياسيات يشمل الجميع. |
La comunidad de donantes debe canalizar la ayuda a través de los presupuestos nacionales con objeto de incrementar la inversión pública y de apoyar las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمعات المانحة أن توجه المعونة من خلال الميزانيات الوطنية بغية زيادة الاستثمار العام ودعم الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Esta evolución de las prioridades nacionales de desarrollo plantea el postulado de una creciente movilización de capacidades científicas, tecnológicas e industriales, que exigen la disponibilidad de recursos humanos altamente especializados. | UN | ومن المسلمات التي يفرضها التطور في الأولويات الإنمائية الوطنية تعبئة متزايدة لقدرات علمية وتكنولوجية وصناعية تستدعي بدورها وجود موارد بشرية عالية التخصص. |
Pese a la atención cada vez mayor que desde hace dos decenios se viene prestando al medio ambiente, no se ha avanzado lo suficiente para integrar las cuestiones ambientales en las prioridades nacionales de desarrollo y financiar esas prioridades. | UN | ورغم تزايد الاهتمام بالمسائل البيئية خلال العقدين الأخيرين، لم يُحقق سوى تقدم غير كاف في إدماج المسائل البيئية ضمن الأولويات الإنمائية الوطنية وتمويل هذه الأولويات. |
Pese a la atención cada vez mayor que desde hace dos decenios se viene prestando al medio ambiente, no se ha avanzado lo suficiente para integrar las cuestiones ambientales en las prioridades nacionales de desarrollo y financiar esas prioridades. | UN | وعلى الرغم من تزايد الاهتمام بالمسائل البيئية خلال العقدين الماضيَين، فإنه لم يتحقق ما يكفي من التقدم على صعيد إدماج مسائل البيئة ضمن الأولويات الإنمائية الوطنية وتمويل تلك الأولويات. |
Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
En el documento se esbozan las estrategias mutuamente acordadas para equiparar la tecnología nuclear a las prioridades de desarrollo nacional. | UN | وتحدد تلك الوثيقة الاستراتيجيات المتفق عليها من الطرفين لملاءمة التكنولوجيا النووية مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
El segundo es la definición de metas concretas del desempeño del gobierno y de los diversos proveedores, que deberán ajustarse a las prioridades de desarrollo nacionales. | UN | ويتمثل العنصر الثاني في وجود أهداف أداء محددة لمقدمي المعونات على مستوى الحكومة والأفراد. ويجب مواءمة هذه الأهداف مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Racionalización y coordinación de las prioridades de desarrollo nacionales, subregionales y regionales con los objetivos mundiales sobre los bosques convenidos internacionalmente | UN | جيم - تبسيط الأولويات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتنسيقها مع الأهداف العالمية المتفق عليها دوليا بشأن الغابات |
En el estudio, los gobiernos y las organizaciones anfitrionas coincidieron en que los voluntarios nacionales apoyaban eficazmente el logro de las prioridades nacionales en materia de desarrollo y las metas del MANUD. | UN | وفي هذه الدراسة، خلُصت كل من الحكومات والمنظمات المضيفة إلى أن متطوعي البرنامج الوطنيين يدعمون بفعالية تحقيق الأولويات الإنمائية الوطنية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
5. Acoge con beneplácito la aplicación del marco para la cooperación con el Territorio, elaborado para determinar las prioridades nacionales para el desarrollo y las necesidades en materia de asistencia de las Naciones Unidas; | UN | 5 - ترحب بتنفيذ إطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإقليم الذي يهدف إلى التحقق من الأولويات الإنمائية الوطنية والاحتياجات من مساعدة الأمم المتحدة؛ |
Al mismo tiempo, los representantes gubernamentales hicieron hincapié en la necesidad de que las organizaciones de la sociedad civil rindan cuenta de sus actividades con más transparencia para que sea posible evaluar hasta qué punto están armonizadas con las prioridades del desarrollo nacional. | UN | وفي الوقت ذاته، شّدد الممثلون الحكوميون على ضرورة أن تقدم منظمات المجتمع المدني بيانا أكثر شفافية عن أنشطتها لكي تتمكن من تقييم مدى تمشيها مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |