El clima económico y político no limita la consecución de las prioridades establecidas por los países Partes desarrollados. | UN | خلو المناخ الاقتصادي والسياسي من القيود التي تعرقل تحقيق الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتقدمة. |
La asignación de recursos a los programas y los órganos de las Naciones Unidas, por ejemplo, debería realizarse de acuerdo con las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | فعلى سبيل المثال، إن تخصيص الموارد لبرامج وهيئات الأمم المتحدة ينبغي أن يحترم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة. |
Los países donantes deben subsanar su falta de coordinación y armonización entre los programas y respetar las prioridades definidas por los países receptores. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تعمل على معالجة نقص التنسيق والمواءمة بين البرامج وأن تحترم الأولويات التي تحددها البلدان المتلقية للمساعدة. |
Muchos asociados para el desarrollo tienen sus propias prioridades sectoriales además de las prioridades señaladas por los países Partes afectados. | UN | ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة. |
Debemos contar con instrumentos reales para evaluar la labor de la Secretaría de conformidad con las prioridades fijadas por los propios Estados Miembros. | UN | ونحن بحاجة إلى أن يكون بوسعنا صنع أدوات حقيقية لتقييم عمل الأمانة على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء. |
a) Mejor calidad de la cobertura mediática de las prioridades decididas por los Estados Miembros | UN | (أ) تحسين نوعية التغطية الإعلامية بشأن الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء |
Esta colaboración permitirá realizar una distribución más amplia de materiales que reflejen las prioridades determinadas por los Estados Miembros. | UN | وستتيح أشكال التعاون هذه المجال لتوسيع نطاق توزيع المواد التي تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء. |
El clima económico y político no limita la consecución de las prioridades establecidas por los países Partes desarrollados | UN | :: خلو المناخ الاقتصادي والسياسي من القيود التي تعرقل تحقيق الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتقدمة. |
El programa Las Naciones Unidas trabajan para usted y el Proyecto mundial de enseñanza y aprendizaje elaboran contenido educativo que apoya las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | 17 - ويقوم برنامج " الأمم المتحدة تعمل " ، والمشروع العالمي للتعليم والتعلم، كلاهما، بإعداد محتويات تعليمية تدعم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة. |
Se reitera que la puesta en marcha de la asistencia técnica debe estar basada en los principios rectores de flexibilidad, transparencia y el respeto a las prioridades establecidas por cada Estado Parte solicitante. | UN | وأُكِّد مجددا على أن تقديم المساعدة التقنية ينبغي أن يستند إلى المبادئ التوجيهية المتمثِّلة في المرونة والشفافية ومراعاة الأولويات التي تحددها كل دولة طرف تطلب تلك المساعدة. |
Sobre el terreno, su trabajo se adecua a las prioridades establecidas por las autoridades locales, regionales y nacionales y las entidades en sus redes trabajan codo a codo en pos de un objetivo común: la eliminación de la pobreza. | UN | ويتسق مجال عمل المؤسسة مع الأولويات التي تحددها السلطات المحلية والإقليمية والوطنية، وتعمل الكيانات المنضوية في شبكاتها في تعاون وثيق فيما بينها سعيا وراء تحقيق الهدف المشترك، وهو القضاء على الفقر. |
La Cuenta no está asignada a fines específicos y su utilización se ha regido por las prioridades establecidas por los Estados Miembros en forma de orientaciones intergubernamentales o solicitudes específicas de los gobiernos basadas en cuestiones o necesidades emergentes. | UN | ورصيد الحساب غير مخصص ويستند استخدامه إلى الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء عن طريق التوجيه الحكومي الدولي أو طلبات محددة صادرة عن الحكومات استنادا إلى القضايا والاحتياجات الناشئة. |
La primera reunión consistirá en una sesión de intercambio de ideas sobre las prioridades definidas por cada comité preparatorio nacional respecto de los cuatro temas de la conferencia. | UN | وسيكون الاجتماع الأول اجتماعا لإثارة الأفكار بشأن الأولويات التي تحددها كل لجنة من اللجان التحضيرية الوطنية لموضوعات المؤتمر الأربعة. |
Este tipo de colaboración contribuirá a que se satisfagan las necesidades del público mundial al proporcionar a las redes de radio y televisión programas de calidad que reflejarán las prioridades definidas por los Estados Miembros, como por ejemplo los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este tipo de colaboración contribuirá a que se satisfagan las necesidades del público mundial al proporcionar a las redes de radio y televisión programas de calidad que reflejarán las prioridades definidas por los Estados Miembros, como por ejemplo los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Igualmente, los resguardos indígenas tienen acceso al sistema de participación de los ingresos corrientes de la Nación que son asignados a las comunidades indígenas con titulación colectiva por el Gobierno central, para que en convenio con las administraciones municipales se ejecuten estos recursos en torno a las prioridades señaladas por las comunidades indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد محميات الشعوب الأصلية من نظام تقسيم حصص الإيرادات الجارية للبلد التي توزعها الحكومة المركزية على مجتمعات الشعوب الأصلية الحائزة لسند ملكية جماعية ليتم إنفاقها، بالاتفاق مع الإدارات البلدية على الأولويات التي تحددها تلك المجتمعات. |
El Comité reconoció que el desarrollo y la aplicación futuros de la gestión basada en los resultados podría contribuir al establecimiento de objetivos comunes sobre la base de las prioridades señaladas por los Estados Miembros. | UN | 283 - وأقرت اللجنة بأن مواصلة تطوير مفهوم الإدارة القائمة على النتائج وتنفيذه قد يسهم بوجه خاص في إرساء أهداف مشتركة على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء. |
Por una parte, dirigida con distinción por el Secretario General, debe reflejar fielmente en su tarea las prioridades fijadas por los Estados Miembros y transmitidas mediante los mandatos intergubernamentales, y, por otra, es nuestra responsabilidad dar a la Secretaría los recursos necesarios para llevar a cabo el trabajo que le hemos asignado. | UN | فهي، إذ يقودها الأمين العام بصورة ممتازة، ينبغي من ناحية أن تعكس بإخلاص في عملها الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، والتي يتم إنفاذها من خلال الولايات الحكومية الدولية؛ ومن ناحية أخرى، من مسؤليتنا أن نوفر للأمانة العامة الموارد اللازمة لأداء العمل الذي أسند إليها. |
a) Mejor calidad de la cobertura mediática de las prioridades decididas por los Estados Miembros | UN | (أ) تحسين نوعية التغطية الإعلامية بشأن الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء |
La fijación de prioridades también es una prerrogativa intergubernamental; las propuestas al efecto de conceder autoridad y flexibilidad al Secretario General para la asignación y reasignación de recursos humanos y financieros no deben utilizarse para modificar las prioridades determinadas por los Estados Miembros. | UN | كما أن تحديد الأولويات اختصاص دولي حكومي؛ فلا ينبغي أن تستخدم مقترحات منح الأمين العام السلطة والمرونة لتوزيع وإعادة توزيع الموارد البشرية والمالية لتغيير الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء. |
También se ha basado en la hipótesis de que los recursos de la Secretaría que se liberen de resultas de las medidas de fortalecimiento propuestas por el Grupo de Trabajo se reasignarán con arreglo a las prioridades que fije la Asamblea General, en particular a las esferas económica y social. | UN | كما شرع الفريق في أعماله بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة يفرج عنها نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Se destaca que la estrategia principal consiste en impartir una educación de calidad con arreglo a las prioridades de los indígenas. | UN | واعتبرت الورقة توفير التعليم الجيد القائم على الأولويات التي تحددها الشعوب الأصلية بمثابة استراتيجية رئيسية. |
2. Observa que toda cuestión presupuestaria derivada de la Estrategia de Mediano Plazo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para 2010-2013 se abordará por medio del programa de trabajo y el presupuesto para 2010-2011 y 2012-2013, que será aprobado por el Consejo de Administración en sus respectivos períodos de sesiones, sobre la base de las prioridades propuestas y convenidas por los estados Miembros; | UN | 2 - يشير إلى أن أي قضايا تتعلق بالميزانية ناشئة عن الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010 - 2013 ستعالج من خلال برامج العمل والميزانيات للفترتين 2010 - 2011 و 2012 - 2013 التي يوافق عليها مجلس الإدارة في دوراته المقبلة على أساس الأولويات التي تحددها وتوافق عليها الدول الأعضاء؛ |
:: Modificar el perfil de los servicios de asesoramiento regional con miras a adaptar sus conocimientos especializados a las prioridades establecidas para los Estados miembros | UN | :: إعادة تشكيل خدمات المستشارين الإقليميين بقصد مواءمة خبراتها مع الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء |
Reconociendo también la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades pertinentes indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
El subprograma se estableció para preparar y difundir mensajes de las Naciones Unidas dedicados a temas principales, principalmente las prioridades indicadas por la Asamblea General y determinadas por el Secretario General. | UN | ولقد وُضع البرنامج الفرعي من أجل تصميم ونشر رسائل الأمم المتحدة التي تتركز على المواضيع الرئيسية، وخاصة على الأولويات التي تحددها الجمعية العامة ويقررها الأمين العام. |