las prioridades establecidas por el Presidente y su Gobierno en esferas en las que las Naciones Unidas tienen el mandato de prestar apoyo siguen siendo válidas y pertinentes. | UN | ولا تزال الأولويات التي حددها الرئيس وحكومته في المجالات التي أنيط بالأمم المتحدة فيها تقديم الدعم صالحة وذات صلة. |
Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que en su cuarto período de sesiones organice sus actividades teniendo en cuenta las prioridades establecidas por la Conferencia de las Partes. | UN | 2 - يطلب من الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة أن يرتب أنشطته مع مراعاة الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف. |
En primer lugar, mi delegación encomia al Secretario General por su intención de velar por que las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio queden reflejadas en la labor de Organización. | UN | وبداية، يود وفدي أن يشيد بالأمين العام على نيته أن يعكس الأولويات التي حددها إعلان الألفية في أعمال المنظمة. |
Se ha aprobado un Plan de acción nacional de integración de la mujer en el desarrollo, de carácter multisectorial, sobre la base de las prioridades establecidas en la Plataforma de Acción de Beijing, incluido el mejoramiento de la condición jurídica de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وقد تم اعتماد خطة عمل متعددة القطاعات لإدماج المرأة في التنمية، بناء على الأولويات التي حددها منهاج عمل بيجين، بما في ذلك تحسين وضع المرأة القانوني والقضاء على العنف ضد المرأة. |
En consonancia con las prioridades fijadas en la Declaración del Milenio y el Plan general de actividades, la ONUDI ha prestado atención especial a las necesidades de África y los países menos adelantados. | UN | وتمشيا مع الأولويات التي حددها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة الأعمال، أولت اليونيدو عناية خاصة لاحتياجات أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Se ha reorganizado la función de capacitación a fin de prestar mayor apoyo al desarrollo de aptitudes sobre la base de las prioridades fijadas por el Grupo Mundial de Gestión mediante la elaboración de instrumentos y metodologías de evaluación del desempeño. | UN | وأعيد تنسيق وظيفة التدريب بغرض تقديم دعم أفضل من أجل تنمية المهارات على أساس اﻷولويات التي حددها فريق اﻹدارة الشاملة من خلال وضع أدوات ومنهجيات تركز على إدارة اﻷداء. |
Se hizo referencia a la función crucial que los órganos de enlace, los canales diplomáticos y los grupos nacionales de coordinación desempeñaban con respecto a la comunicación y divulgación de las prioridades establecidas por el Grupo de trabajo, gracias a la cual se racionalizaba aún más la coordinación de la asistencia técnica. | UN | وأشير إلى الدور الحاسم الذي تضطلع بها جهات الوصل والقنوات الدبلوماسية وأفرقة التنسيق القطرية في إبلاغ ونشر الأولويات التي حددها الفريق العامل، مما يزيد من ترشيد تنسيق المساعدة التقنية. |
V. Anexo Lista de las recomendaciones de auditoría para el bienio 2008-2009 con arreglo a las prioridades establecidas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas | UN | قائمة توصيات مراجعي الحسابات للفترة 2008-2009 بحسب الأولويات التي حددها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
3. las prioridades establecidas por el Foro Permanente en su primer informe están en consonancia con las prioridades que han guiado la labor del UNICEF con los pueblos indígenas. | UN | 3 - وتتفق الأولويات التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول مع الأولويات التي تسترشد بها المنظمة في عملها مع السكان الأصليين. |
Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que en su próximo período de sesiones organice sus actividades teniendo en cuenta las prioridades establecidas por la Conferencia de las Partes en el programa de trabajo que se incluye como anexo. | UN | 2 - يطلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يرتب أنشطته في دورته المقبلة بحيث تراعي فيها الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف في برنامج العمل المرفق. |
* Recomendando mecanismos adecuados para la participación de los Estados Miembros en el examen del proyecto de programa de trabajo y de las necesidades presupuestarias conexas para las actividades de derechos humanos, habida cuenta de las prioridades establecidas por el Consejo de Derechos Humanos, así como para supervisar la utilización de los fondos y la ejecución del programa de trabajo del ACNUDH; | UN | :: التوصية بالآليات الملائمة لإشراك الدول الأعضاء في استعراض مشروع برنامج العمل وما يقترن به من متطلبات تتعلق بالميزانية لازمة لأنشطة حقوق الإنسان، وذلك في ضوء الأولويات التي حددها مجلس حقوق الإنسان، فضلاً عن رصد استخدام الأموال وتنفيذ برنامج عمل المفوضية السامية؛ |
El informe tiene por objeto informar al público y a la comunidad internacional de los progresos realizados en la puesta en marcha de las prioridades establecidas en el Programa para el Cambio, los desafíos que se encaran y las medidas que se prevén en el futuro. | UN | والهدف من التقرير هو اطلاع الجمهور والمجتمع الدولي على التقدم الذي تحقق في تنفيذ الأولويات التي حددها منهاج التغيير، والتحديات التي يتعين مواجهتها، والإجراءات المتوقعة في المستقبل. |
Desde entonces, la Organización ha logrado hacer progresos importantes de acuerdo con las prioridades establecidas en ese informe, en consonancia con las orientaciones proporcionadas por los Estados Miembros. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحرزت المنظمة تقدما هاما في تلبية الأولويات التي حددها ذلك التقرير، وفقا للتوجيهات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Mi delegación espera con interés la presentación por parte del Secretario General de un presupuesto por programas totalmente revisado para el bienio 2004-2005 en el que se reflejen apropiadamente las prioridades fijadas en la Declaración del Milenio y otras conferencias importantes. | UN | ويتطلع وفدي إلى تقديم الأمين العام ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا لفترة السنتين 2004 - 2005، تعـبـِّـر على نحو سليم عـن الأولويات التي حددها إعلان الألفية والمؤتمرات الكبرى الأخرى. |
Es preciso racionalizar el funcionamiento de la secretaría de la UNCTAD para que haya concordancia entre las prioridades fijadas por la Conferencia, el mecanismo intergubernamental y su organización interna.] | UN | ]٠١١- يجب ترشيد أداء أمانة اﻷونكتاد لضمان الاتساق بين اﻷولويات التي حددها المؤتمر واﻵلية الحكومية الدولية وتنظيمها الداخلي.[ |
Por ejemplo, en Botswana, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha definido cinco esferas temáticas de cooperación a partir de las prioridades definidas en el análisis macroeconómico preparado para el plan de desarrollo nacional. | UN | وعلى سبيل المثال، حدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية خمسة مجالات مواضيعية للتعاون في بوتسوانا، مستخلصة من الأولويات التي حددها تحليل الاقتصاد الكلي الذي أُعد للخطة الإنمائية الوطنية للبلد. |
Es probable que las prioridades definidas por la Plataforma sean tenidas en cuenta en los procesos de planificación y establecimiento de prioridades de muchas organizaciones, redes, programas y procesos que guarden relación con la Plataforma. | UN | من المرجح أن تؤخذ الأولويات التي حددها المنبر في الاعتبار عند قيام الكثير من المنظمات والشبكات والبرامج والعمليات ذات الصلة بالمنبر. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, en consulta con el equipo de las Naciones Unidas en Kirguistán y con el apoyo del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central, facilitó una consulta en profundidad de múltiples partes interesadas en el país para seguir desarrollando y transformando las prioridades indicadas por el Presidente en un plan de prioridades sólido. | UN | وتولى مكتب دعم بناء السلام، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري في قيرغيزستان وبدعم من مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى، بتيسير إجراء مشاورة معمقة مع العديد من أصحاب المصلحة في البلد بغرض تطوير الأولويات التي حددها الرئيس وتحويلها إلى خطة أولويات متماسكة. |
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que las prioridades esbozadas por el representante de Sierra Leona deberían formar la base de la labor que lleva a cabo la Comisión de asistencia al Gobierno para sostener el proceso de paz. | UN | 74 - السيد جيني (اندونيسيا): قال إن الأولويات التي حددها ممثل سيراليون ينبغي أن تشكل أساسا لعمل اللجنة في مساعدة الحكومة علي المحافظة علي عملية السلام. |
El debate general podría dar el tono centrándose sobre los temas esenciales convenidos previamente por los Estados Miembros, idealmente basándose en las prioridades señaladas por el Secretario General en su memoria sobre la labor de la Organización. | UN | ويمكن أن تهيئ المناقشة العامة الساحة بالتركيز على الموضوعات الرئيسية التي تتفق عليها الدول الأعضاء مسبقا - بالاعتماد بشكل مثالي على الأولويات التي حددها الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة. |
las prioridades expuestas en el resumen del Presidente deberían enumerarse en el siguiente orden: 1) potenciación social y de los jóvenes y empleo; 2) creación de capacidad; 3) reforma del sector de la justicia y la seguridad; y 4) consolidación de la democracia y el buen gobierno. | UN | 54 - وأشار إلي أن الأولويات التي حددها موجز الرئيس ينبغي ترتيبها علي الوجه التالي: (1) تمكين المجتمع وتشغيل الشباب؛ (2) بناء القدرات؛ (3) إصلاح قطاع العدالة والأمن؛ (4) تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة. |
El Representante Especial señaló que las prioridades determinadas por el Presidente Alassane Ouattara y las esferas a las que las Naciones Unidas debían prestar apoyo seguían vigentes, con objeto de ayudar al Gobierno a estabilizar la situación de seguridad en todo el país. | UN | وأفاد الممثل الخاص أن الأولويات التي حددها الرئيس الحسن واتّارا والمجالات التي أنيط فيها بالأمم المتحدة تقديم الدعم لا تزال صالحة لمساعدة الحكومة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية. |
Al elaborar estrategias nacionales de consolidación de la paz debemos tener en cuenta las opiniones del país en cuestión y respetar las prioridades que ha identificado. | UN | وبوضع استراتيجيات وطنية لبناء السلام ينبغي لنا أن نأخذ تماما في الحسبان آراء البلد المعني وأن نحترم الأولويات التي حددها. |
54. Los miembros de la Junta convienen en la necesidad de examinar de nuevo la otra base de recursos (complementarios), con el fin de darles más flexibilidad y previsibilidad y esperan con interés participar en el diálogo estructurado anual con el UNFPA sobre financiación de cuestiones prioritarias establecidas por la Junta y facilitar su función de supervisión. | UN | 54 - ووافق أعضاء المجلس على ضرورة مراجعة قاعدة الموارد الأخرى (غير الأساسية) لجعلها أكثر مرونة وقابلية للتنبؤ، وقالوا إنهم يتطلعون إلى المشاركة في حوار منظم سنويا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الطريقة التي يمكن بها تمويل الأولويات التي حددها المجلس وتيسير دوره الرقابي. |
En la segunda reunión se habían perfeccionado los conceptos y se los había agrupado en esferas temáticas y revisado, en el contexto de las prioridades dimanadas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), aprobadas por la Junta Ejecutiva. | UN | وفي اجتماع ثان جرى تنقيح المفاهيم ووضعها في مجالات موضوعية واستعراضها في إطار اﻷولويات التي حددها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، والتي أقرها المجلس التنفيذي. |
Esa asistencia debe concederse de forma que responda a las prioridades identificadas por los propios africanos y no deben estar atadas a condiciones previas que no tienen ningún tipo de relación con las exigencias de la realidad africana. | UN | لا بد من تقديم هذه المساعدة الدولية بطريقة تستجيب إلى الأولويات التي حددها الأفارقة أنفسهم، وينبغي عدم ربط هذه المساعدة بشروط مسبقة لا تتعلق بأبعاد الواقع الأفريقي. |