"الأولويات الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las nuevas prioridades
        
    • las prioridades nuevas
        
    • de nuevas prioridades
        
    • nuevas prioridades de
        
    El requisito fundamental del desarrollo debe reflejarse en las nuevas prioridades de cooperación internacional. UN ولا بد من تجسيد مطلب التنمية الأساسي في الأولويات الجديدة المرسومة للتعاون الدولي.
    El Administrador subrayó el hecho de que se eliminaría las actividades que no respondieran a las nuevas prioridades. UN وأكد مدير البرنامج أنه سيتم إيقاف الأنشطة التي لا تلبي الأولويات الجديدة.
    El Administrador subrayó el hecho de que se eliminaría las actividades que no respondieran a las nuevas prioridades. UN وأكد مدير البرنامج أنه سيتم إيقاف الأنشطة التي لا تلبي الأولويات الجديدة.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General respecto de las nuevas prioridades que se describen en el informe. UN ونتفق مع الأمين العام على الأولويات الجديدة التي أجملها في تقريره.
    Informó a los organismos asociados acerca de las prioridades nuevas y emergentes de los países en desarrollo y recabó información sobre las actividades de fomento de la capacidad de 265 entidades gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales (ONG). UN وقدم البرنامج معلومات إلى الوكالات الشريكة بشأن الأولويات الجديدة والناشئة للبلدان النامية، وجمع معلومات عن أنشطة بناء القدرات مستقاة من 265 كياناً حكومياً وحكومياً دولياً وغير حكومي.
    Con ese objetivo, la oradora es partidaria de que se simplifique el programa y se adopte un planteamiento integral que tenga en cuenta las nuevas prioridades. UN ولتحقيق هذه الغاية، أعربت عن تأييدها لتبسيط جدول الأعمال ولاتباع نهج شمولي، مع مراعاة الأولويات الجديدة.
    Para examinar las nuevas prioridades, primero había que identificar las actividades obsoletas de los programas. UN ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها.
    Para examinar las nuevas prioridades, primero había que identificar las actividades obsoletas de los programas. UN ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها.
    Programa y programa de trabajo anual, incluidas las nuevas prioridades UN جدول الأعمـال وبرنامج العمـل، بمـا فـي ذلـك الأولويات الجديدة
    Dijo que las nuevas prioridades eran sumamente importantes para el programa urbano y para el plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN وقالت إن الأولويات الجديدة ذات أهمية كبيرة لجدول أعمال المناطق الحضرية وللخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Agenda y programa de trabajo anual, incluidas las nuevas prioridades UN جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي، بما في ذلك الأولويات الجديدة
    El Representante Especial exhortó al Consejo y la comunidad internacional a que siguieran apoyando a Somalia y atendieran las nuevas prioridades del Gobierno. UN ودعا الممثل الخاص المجلس والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم للصومال ومعالجة الأولويات الجديدة للحكومة.
    16. En el anteproyecto de presupuesto para 20022003 se presentan las nuevas prioridades en el marco de la situación financiera prevista. UN 16- ويعرض المخطط الأولي للفترة 2002-2003 الأولويات الجديدة في اطار المخطط الافتراضي المالي المسقط.
    El Secretario General presentará un presupuesto por programas minuciosamente revisado para el bienio 2004-2005, a fin de reflejar las nuevas prioridades de la Organización. UN وسيقدم الأمين العام ميزانية برنامجية منقحة بطريقة شاملة لفترة السنتين 2004-2005 لكي تعكس الأولويات الجديدة للمنظمة.
    Mientras tanto, esperamos con gran interés el próximo bienio y la presentación de un presupuesto por programas minuciosamente revisado en el que se reflejen las nuevas prioridades de la Organización. UN وأثناء ذلك، نتطلع باهتمام كبير إلى السنتين الماليتين القادمتين وإلى تقديم ميزانية برنامجية منقحة تعكس الأولويات الجديدة للمنظمة.
    Esto se debió en parte a razones financieras, pero también porque se estimó que era preciso que cristalizasen en primer lugar las nuevas prioridades y el nuevo mandato de ONU-Hábitat antes de que se contratase personal adicional. UN ويعزى هذا جزئياً إلى أسباب مالية، ولكن رؤى أيضاً ضرورة بلورة الأولويات الجديدة لموئل الأمم المتحدة وولايتها أولاً قبل المضي في توظيف موظفين إضافيين.
    Se presentará también una propuesta detallada de una gratificación excepcional por retiro voluntario, con miras a establecer una estructura de personal que refleje las nuevas prioridades de la Asamblea General y permita a la Secretaría responder a las exigencias del siglo XXI. UN وسيقدم أيضا بديل لهيكل الوظائف القديم بهدف تحديد هيكل جديــد للوظائف يعكس الأولويات الجديدة للجمعية العامــة ويتيح للأمانة الوفاء بمتطلبات القرن الحادي والعشرين.
    113. Una de las nuevas prioridades políticas en 2006 será la lucha por la igualdad de remuneraciones. UN 113- وستكون إحدى الأولويات الجديدة في سياسات عام 2006 المكافحة من أجل التساوي في الأجور.
    No obstante, es necesario un proceso de reflexión para sacar conclusiones de lo que ha dado buen resultado y lo que no lo ha dado, examinar las nuevas prioridades que dimanan de la crisis, e incorporarlas en una plataforma común para la recuperación. UN ومع ذلك، تلزم الحاجة لعملية تفكير لاستخلاص الدروس من التجارب التي نجحت والتجارب التي أخفقت، واستعراض الأولويات الجديدة التي تمخضت عنها الأزمة، ووضع هذه العناصر كعوامل في خطة مشتركة للإنعاش.
    las nuevas prioridades de Kazajstán en el ámbito de la protección ambiental incluyen la introducción de estándares ecológicos en la economía, la legislación y la sociedad en su conjunto. UN وتشمل الأولويات الجديدة لكازاخستان في مجال الحماية البيئية إدخال المعايير الإيكولوجية في الاقتصاد والتشريعات والمجتمع بأكمله.
    La Asociación de colaboración en materia de bosques llevó a cabo un diálogo estratégico en Bonn (Alemania), los días 14 y 15 de febrero de 2008, en el que se examinaron las prioridades nuevas e incipientes derivadas de la aprobación del instrumento sobre los bosques. UN 22 - وعقدت الشراكة التعاونية في مجال الغابات حوارا استراتيجيا في بون، ألمانيا، في 14 و 15 شباط/فبراير 2008 نوقشت خلاله الأولويات الجديدة والناشئة بعد اعتماد الصك الحرجي.
    El consenso global a que se llegó en la Cumbre para la Tierra del año pasado en Río de Janeiro, nos dotó de la capacidad de tomar medidas colectivas para estar a la altura de nuevas prioridades. UN وإن التوافق العالمي في الرأي الذي تم التوصل اليه في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في العام الماضي قد زودنا بالعدة اللازمة للقيام بعمل جماعي لمواجهة اﻷولويات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more