A ese respecto, apoyamos la intención del Secretario General de presentar a la Asamblea General, en 2003, un presupuesto por programas totalmente revisado que refleje mejor las prioridades convenidas en la Asamblea del Milenio. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد نية الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا تصور على نحو أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية. |
Esto podría indicar, a su vez, una divergencia entre las prioridades convenidas de la Organización y las cuestiones efectivas en que se centran sus esfuerzos. | UN | وهذا الأمر بدوره يمكن أن يُعتبر مؤشر تبايُن بين الأولويات المتفق عليها للمنظمة ومحط تركيز الجهد الذي تبذله. |
La Junta tenía que garantizar que las actividades de la UNCTAD fuesen conformes con las prioridades convenidas y que las actividades de sus comisiones estuvieran coordinadas. | UN | ويتعين على المجلس أن يضمن تطابق أنشطة الأونكتاد مع الأولويات المتفق عليها وتنسيق أنشطة لجانه. |
Este consenso está en consonancia con las prioridades acordadas en el plano internacional y con el mandato general del PNUMA; | UN | ويتمشى هذا التوافق في الآراء مع الأولويات المتفق عليها دولياً، ومع الولاية الشاملة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
De resultas de ese proceso, se preparó un plan de acción para su aplicación que se hacía eco de las prioridades acordadas. | UN | ونتيجة لهذه العملية، من المتوخى وضع خطة عمل للتنفيذ تعكس الأولويات المتفق عليها. |
La Junta tenía que garantizar que las actividades de la UNCTAD fuesen conformes con las prioridades convenidas y que las actividades de sus comisiones estuvieran coordinadas. | UN | ويتعين على المجلس أن يضمن تطابق أنشطة الأونكتاد مع الأولويات المتفق عليها وتنسيق أنشطة لجانه. |
La Junta tenía que garantizar que las actividades de la UNCTAD fuesen conformes con las prioridades convenidas y que las actividades de sus comisiones estuvieran coordinadas. | UN | ويتعين على المجلس أن يضمن تطابق أنشطة الأونكتاد مع الأولويات المتفق عليها وتنسيق أنشطة لجانه. |
Además, se tratará de elaborar enfoques destinados a aumentar la participación de la sociedad civil en el diálogo de políticas en cuanto a la atención de las prioridades convenidas en el plano internacional. | UN | وستُبذل الجهود، علاوة على ذلك، لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في حوار السياسات بشأن تناول الأولويات المتفق عليها دوليا. |
La adopción de las decisiones en materia de financiación en función de las prioridades convenidas puede ayudar a encauzar a todos los agentes en la misma dirección. | UN | ومن شأن مواءمة قرارات التمويل مع الأولويات المتفق عليها أن يساعد في الدفع بجميع الأطراف الفاعلة في نفس الاتجاه. |
Los programas de donantes deberían coordinarse y alinearse con las prioridades convenidas en las estrategias de estadística nacionales y regionales. | UN | وينبغي تنسيق برامج المانحين ومواءمتها مع الأولويات المتفق عليها في الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية. |
Las actividades se supervisan a lo largo del año para asegurar que se ajustan a las prioridades convenidas. | UN | ويجري رصد الأنشطة طوال العام لكفالة تقديم الخدمات تمشيا مع الأولويات المتفق عليها. |
En ese contexto, aplaudimos la intención del Secretario General de presentar a la Asamblea General en 2003 un presupuesto por programas revisado meticulosamente para que refleje mejor las prioridades convenidas en la Asamblea del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، نرحـب بنيــة الأمين العام على أن يقدم للجمعية العامة، عام 2003، ميزانية برنامجية نقحـت تنقيحا شاملا لكـي تبـرز بصورة أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية. |
Con todo, las medidas de reforma más recientes deben ir acompañadas de la adopción de un presupuesto más breve, centrado en las prioridades convenidas y que ayude a evitar posibles duplicaciones. | UN | وأضاف أن الأداة التي وفرتها أحداث إجراءات الإصلاح ينبغي مع ذلك أن تعزز باعتماد ميزانية مخففة، تركز على الأولويات المتفق عليها وتتيح مجالا أقل للازدواجية. |
las prioridades acordadas fueron el fortalecimiento del estado de derecho, el apoyo a la reforma del sector de la seguridad y la promoción de la reconciliación nacional. | UN | وقد تمثلت الأولويات المتفق عليها في تعزيز سيادة القانون ودعم إصلاح قطاع الأمن وتعزيز المصالحة الوطنية. |
El programa de trabajo del MM comprende bloques de trabajo específicos en apoyo de las prioridades acordadas de los MCR. | UN | ويشمل برنامج عمل الآلية العالمية مجموعات أعمال مخصصة لدعم الأولويات المتفق عليها لآليات التنسيق الإقليمية. |
las prioridades acordadas fueron: el fortalecimiento del estado de derecho, el apoyo a la reforma del sector de la seguridad, y la promoción de la reconciliación nacional. | UN | وقد تمثلت الأولويات المتفق عليها في: تعزيز سيادة القانون؛ ودعم إصلاح قطاع الأمن؛ وتعزيز المصالحة الوطنية. |
las prioridades acordadas fueron el fortalecimiento del estado de derecho, el apoyo a la reforma del sector de la seguridad y la promoción de la reconciliación nacional. | UN | وقد تمثلت الأولويات المتفق عليها في تعزيز سيادة القانون، ودعم إصلاح قطاع الأمن، وتعزيز المصالحة الوطنية. |
Sin embargo, debería mejorarse el formato a fin de que refleje mejor las prioridades acordadas. | UN | ويعتبر الجزء الأول عنصرا أساسيا من عناصر الخطة نظرا إلى أنه يحيط بأهداف المنظمة الأطول أجلا، غير أنه ينبغي تحسين شكله من أجل تبيان الأولويات المتفق عليها بشكل أفضل. |
De conformidad con el actual plan estratégico, el UNIFEM se dedicará a verificar que las prioridades acordadas sobre igualdad de género aparezcan debidamente incorporadas en los marcos generales de planificación. | UN | وفي الخطة الاستراتيجية الحالية؛ سوف يركِّز الصندوق على كفالة أن تؤخذ بعين الاعتبار الأولويات المتفق عليها للمساواة بين الجنسين في أطر التخطيط الرئيسية. |
Se están examinando ahora todos los programas nacionales del FNUAP a fin de ajustarlos más estrechamente a los principios básicos del Programa de Acción, y el personal sobre el terreno colabora con los gobiernos en el examen de las políticas demográficas nacionales a fin de asegurar que esas políticas reflejen las prioridades que se han convenido en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويجري حاليا استعراض جميع البرامج القطرية للصندوق لتنسيقها على نحو أوثق مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل، ويعمل الموظفون الميدانيون حاليا مع الحكومات لاستعراض السياسات السكانية الوطنية لضمان أن تعكس تلك السياسات اﻷولويات المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
b) En la versión inglesa del párrafo 3 de la parte dispositiva, se sustituyeron las palabras " overall agreed priorities " por las palabras " agreed overall priorities " ; | UN | )ب( في الفقرة ٣ من المنطوق، استعيض عن عبارة " اﻷولويات المتفق عليها عموما " بعبارة " مجمل اﻷولويات المتفق عليها " ؛ |
La sociedad civil puede también promover actividades dirigidas al logro de prioridades convenidas globalmente, lo cual promovería las causas de las Naciones Unidas y el multilateralismo. | UN | وباستطاعة المجتمع المدني أيضا أن يدعو إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الأولويات المتفق عليها عالميا، ولتعزيز قضايا الأمم المتحدة والتعددية. |