Cabe a la Organización desempeñar una importante función en esa esfera, de conformidad con las prioridades establecidas en el Plan general de actividades. | UN | وأشار إلى أن للمنظمة دورا هاما يتعين أن تلعبه في هذا المجال بما يتفق مع الأولويات الواردة في خطة الأعمال. |
Además las mismas Partes deben de determinar dichas necesidades, incluso, en particular, a partir de las prioridades establecidas en sus planes nacionales de aplicación. | UN | كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ. |
las prioridades que figuran en estos documentos han seguido ajustándose al proceso de actualización nacional en curso. | UN | فقد ظلت الأولويات الواردة فيها متسقة مع عملية التحديث الوطنية الجارية. |
El turismo constituye una de las prioridades contenidas en la Alianza para el Desarrollo Sostenible. | UN | وتمثل السياحة إحدى الأولويات الواردة في التحالف من أجل التنمية المستدامة. |
De conformidad con el mandato del Representante Especial de la Unión Europea (decisión conjunta del Consejo 2007/427/CFSP), mi Oficina siguió promoviendo las prioridades enumeradas en el documento de 2008 de la Asociación de la Unión Europea. | UN | 89 - تمشيا مع الولاية المنوطة بالممثل الخاص (الإجراء المشترك للمجلس (2007/427/CFSP، واصل مكتبي العمل على تعزيز الأولويات الواردة في وثيقة الشراكة الأوروبية لعام 2008. |
b) Conforme a las prioridades mencionadas en el apartado a), promover las siguientes medidas de reducción de la exposición y el riesgo a fin de controlar el uso de los bifenilos policlorados: | UN | (ب) النهوض، بما يتماشى مع الأولويات الواردة في الفقرة (أ)، بالتدابير التالية للتقليل من حالات التعرض والأخطار الناجمة عن استخدام المركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور والتحكم فيه: |
las prioridades establecidas en la Declaración de Beijing se manifiestan también en este informe. | UN | كما أن الأولويات الواردة في إعلان بيجين واردة أيضا في هذا التقرير. |
Nuestro objetivo común es convertir a las Naciones Unidas en un instrumento multilateral más eficaz para alcanzar las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio. | UN | هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة أداة متعددة الأطراف أكثر فعالية لتتبع الأولويات الواردة في إعلان الألفية. |
Se expresó apoyo a las prioridades enunciadas en el documento, que reflejaban las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | وأُعرب عن التأييد للأولويات المبيّنة في الوثيقة والتي تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Nicaragua, al igual que el Secretario General, considera que queda todavía un gran potencial de progreso y que todos debemos velar por que el programa de trabajo de la Organización recoja las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio. | UN | وتعتقد نيكاراغوا، مثل الأمين العام، أنه لا تزال هناك إمكانية عظيمة لإحراز تقدم، ويجب علينا جميعا أن نكفل أن يتضمن برنامج عمل المنظمة الأولويات الواردة في إعلان الألفية. |
Por ello, mi delegación tiene interés en conocer la forma en que se aplicaría esta propuesta, ya que no deberá alterarse el delicado equilibrio que significan las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. | UN | ولذا يهم وفدي أن يعرف كيفية تنفيذ ذلك الاقتراح، إذ لا يجوز تغيير التوازن الدقيق بين الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Se propone una etapa experimental del mecanismo de intercambio de información que se desarrollará durante el bienio 2006-2007 y que tendrá en cuenta las prioridades establecidas en el párrafo 13 supra. | UN | 14 - يُقترح تنفيذ المرحلة التجريبية لآلية تبادل المعلومات أثناء فترة السنتين 2006 - 2007 على أن يؤخذ في الاعتبار الأولويات الواردة في الفقرة 13 بأعلى. |
Observa asimismo que las prioridades que figuran en el proyecto de plan de mediano plazo son las mismas del plan anterior y que la nueva concepción del plan podría servir para reflexionar sobre la posibilidad de jerarquizar las prioridades de la Organización. | UN | ويلاحظ الاتحاد كذلك أن الأولويات الواردة في مشروع الخطة هي نفس الأولويات الواردة في الخطة السابقة وأن شكل الخطة يساعد على التفكير في إمكانية ترتيب أولويات المنظمة ترتيبا هرميا. |
El tiempo de la exposición no se utilizará para resumir el contenido del informe sino para presentar información de antecedentes y subrayar las cuestiones que deben ser objeto de debate. El relator para el país explica asimismo la lógica en que se basan las prioridades que figuran en la lista de cuestiones y preguntas. | UN | وليس الغرض من هذا البيان عرض موجز لمحتويات التقرير وإنما إعطاء معلومات عن خلفية الموضوع وإبراز الموضوعات التي تستحق النقاش، وبيان الأسباب المنطقية وراء الأولويات الواردة في قائمة المسائل والأسئلة. |
En ella indicará los principales problemas y cuestiones que deben examinarse pero no resumirá el informe, e indicará la justificación de las prioridades contenidas en la lista de cuestiones y preguntas. | UN | وستبرز هذه الإحاطة التحديات والمسائل الرئيسية المعروضة للنظر بدلا من تقديم موجز للتقرير، وسيشير المقرر القطري إلى الأساس المنطقي لترتيب الأولويات الواردة في قائمة المسائل والأسئلة. |
El Gobierno (segundo mandato de Kok) hizo suyas las prioridades enumeradas en el documento de clausura de " Cinco años después de Beijing " en su documento plurianual de política de emancipación, que recientemente ha pasado a integrar, a su vez, las normas generales de orientación de la posición que adopta la delegación holandesa en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ولقد قامت الحكومة (حكومة كوك الثانية) بالتكفل ببعض الأولويات الواردة في الوثيقة الختامية " بعد مرور خمس سنوات على مؤتمر بيجين " ، وذلك في وثيقتها المتعلقة بسياسة التحرر المتعددة السنوات، مما أصبح بدوره، منذ قليل، بمثابة المبدأ التوجيهي العام لموقف الوفد الهولندي في لجنة وضع المرأة. |
b) Conforme a las prioridades mencionadas en el apartado a), promover las siguientes medidas de reducción de la exposición y el riesgo a fin de controlar el uso de los bifenilos policlorados: | UN | (ب) النهوض، بما يتماشى مع الأولويات الواردة في الفقرة (أ)، بالتدابير التالية للتقليل من حالات التعرض والأخطار الناجمة عن استخدام المركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور والتحكم فيه: |
Espero que, al preparar su informe, el Secretario General tenga en cuenta las prioridades señaladas en el presente documento. | UN | وآمل أن يأخذ في الحسبان، لدى صياغته هذا التقرير، اﻷولويات الواردة في هذه الوثيقة. |
Por ejemplo, el Gobierno de Guinea espera que la Comisión solucione los problemas de coordinación existentes tanto entre los donantes como en el seno del propio Gobierno, y observa que las prioridades de ambas partes aún no se han ajustado a las establecidas en la declaración de compromisos mutuos. | UN | وعلى سبيل المثال، تتوقع حكومة غينيا من اللجنة أن تعالج ضعف التنسيق، سواء فيما بين الجهات المانحة أو داخل حكومة غينيا، وتلاحظ أن أولويات الجانبين ما زال يتعين مواءمتها مع الأولويات الواردة في بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في غينيا. |
:: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, incluidas las prioridades definidas en la Declaración de París, a nivel nacional y subnacional | UN | :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، بما في ذلك الأولويات الواردة في إعلان باريس على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Asimismo, recomienda que el Estado Parte integre las prioridades determinadas en el Plan de Acción Nacional en la Estrategia de Ghana de reducción de la pobreza y garantice la consignación de recursos financieros y humanos adecuados. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج الأولويات الواردة في خطة العمل الوطنية ضمن استراتيجية غانا للحد من الفقر وأن تضمن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية. |
Promoviendo la aplicación de las prioridades delineadas en la Declaración de Bahía sobre seguridad química7, adoptada en el tercer período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, celebrado en octubre de 2000, en todos los países, incluidos los países menos adelantados y los países con economías en transición, | UN | وإذ يشدد على تنفيذ الأولويات الواردة في إعلان باهيا بشأن السلامة الكيميائية(7) المعتمد في الدورة الثالثة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في تشرين الأول/اكتوبر 2000 لدى جميع البلدان بما في ذلك البلدان الأقل تقدماً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
e) El Comité recomendó que se aprobaran las prioridades que figuraban en el párrafo 11 del informe del Secretario General sobre el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005; | UN | (هـ) أوصت اللجنة بالموافقة على الأولويات الواردة في الفقرة 11 من تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005؛ |
Las prioridades esbozadas en el marco eran plenamente compatibles con el actual plan quinquenal de desarrollo de Indonesia y reflejaban claramente las ventajas relativas del PNUD. | UN | وتتوافق اﻷولويات الواردة إجمالا في اﻹطار توافقا تاما مع الخطة اﻹنمائية الخمسين الحالية ﻷندونيسيا، وتعكس تماما الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
3. Decide también que las prioridades indicadas en el esbozo del presupuesto por programas deben coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo; | UN | ٣ - تقرر أيضا أن تتفق اﻷولويات الواردة في ملخص الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |