"الأولويات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • prioridades a
        
    • prioridades en
        
    • de prioridades
        
    • prioridades sobre
        
    • las prioridades de
        
    • prioridad a
        
    • prioridad de
        
    • prioridad en
        
    • prioridades para
        
    • una prioridad
        
    • prioridades que
        
    • prioridades por
        
    Se indicaban prioridades a nivel de subprograma, elemento de programa y producto. UN وحددت الأولويات على مستويات البرنامج الفرعي وعناصر البرنامج والناتج.
    Individualizar párrafos concretos en las observaciones finales significa hacer hincapié en algunas prioridades a costa de otras. Por consiguiente, el seguimiento de las observaciones finales debería abordar las observaciones en su conjunto. UN وأضاف أن استبعاد فقرات معينة من الملاحظات الختامية يعني تأكيد بعض الأولويات على حساب أولويات أخرى وأردف قائلا إن متابعة الملاحظات الختامية يجب أن تتناول الملاحظات ككل.
    Dos barreras comúnmente citadas son la falta de financiación específica y de prioridades en pugna en cuanto al tiempo del personal. UN ويشار عموما إلى عائقين أمام ذلك، هما عدم وجود التمويل المحدد الغرض والتنافس بين الأولويات على وقت الموظفين.
    La acción 2 entrañaba un profundo examen de nuestras operaciones y de nuestra estructura interna, y el establecimiento de prioridades sobre la base de la acción 1. UN وأما الإجراء 2 فقد انطوى على استعراض شامل لعملياتنا وهيكلنا الداخلي، مع تحديد الأولويات على أساس الإجـراء 1.
    La asistencia para el desarrollo debería ajustarse y responder estrictamente a las prioridades de los países asociados y no a las de los países donantes. UN وينبغي أن تتماشى المساعدة الإنمائية مع أولويات البلدان الشريكة لا مع أولويات البلدان المانحة، وأن تستجيب لتلك الأولويات على نحو أوثق.
    k) Recibir asesoramiento sobre la manera de revisar las prioridades a lo largo del tiempo a medida que cambian las vulnerabilidades y se atienden a las necesidades prioritarias. UN `ك` إسداء المشورة بشأن كيفية مراجعة الأولويات على مر الزمن عندما تتغير مواطن الضعف وتلبي الاحتياجات الأولوية؛
    Una vez decididas esas prioridades a nivel político, sería más fácil realizar la planificación y las evaluaciones económicas a nivel sectorial. UN وبمجرد أن تتقرر هذه الأولويات على صعيد سياسي، يتيسر التخطيط والتقييم الاقتصادي على الصعيد القطاعي.
    El menor número se debió a la pérdida de capacidad de la Policía Nacional de Haití y al cambio de prioridades a raíz del terremoto UN يُعزى انخفاض الناتج إلى فقدان الشرطة الوطنية الهايتية لقدراتها ولتغير في الأولويات على إثر الزلزال
    Esto es especialmente importante ya que la situación en materia de seguridad en esas zonas sigue siendo seria, y una de las prioridades a corto plazo es el regreso de los desplazados internos a la provincia, incluidos serbios y otras personas de etnia no albanesa. UN وأضاف أن لهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى أن الحالة الأمنية في هذه المناطق ما زالت محفوفة بالمخاطر وأن عودة المشردين داخليا، بمن فيهم الصرب والأفراد الآخرون من غير الألبان، إلى الإقليم تمثل إحدى الأولويات على المدى القصير.
    Aunque se han hecho grandes progresos por medio de leyes, políticas e instituciones, quisiéramos saber cuáles son los programas de acción internacionales para el próximo decenio, cuáles son las prioridades a niveles nacionales y regionales. UN ومع إدراكنا بتحقق الكثير من الإنجازات من خلال التشريعات والسياسات والمؤسسات، يظل التساؤل عما هي برامج العمل الدولي للعقد القادم وما يمكن تضمينه من الأولويات على المستويين الوطني والإقليمي.
    I. prioridades a nivel nacional, subregional y regional UN أولا- الأولويات على الأصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية
    En la reunión regional se destacó a la zona del Gran Chaco y el ecosistema de la Puna como prioridades en el plano subregional. UN واعتبر الاجتماع الإقليمي مبادرتي منطقة غران تشاكو والنظام البيئي في بونا من الأولويات على المستوى دون الإقليمي.
    Esos países estaban delimitando prioridades en el plano nacional y deseaban que esas prioridades sirviesen de orientación para formular planes de cooperación en pro del desarrollo subregional y regional. UN كما تقوم بتحديد الأولويات على الصعيد الوطني وتريد صياغة التعاون الإنمائي الإقليمي ودون الإقليمي على هدى تلك الأولويات.
    También contribuirá a poner de manifiesto los ámbitos en los que debe optimizarse la asignación de prioridades en las decisiones del personal directivo. UN وستساعد أيضا على تسليط الضوء على المجالات التي يتطلب فيها اتخاذ القرارات الإدارية ترتيب الأولويات على النحو الأمثل.
    Se habían establecido mejores definiciones para las categorías esenciales y no esenciales y sobre esa base se había determinado un orden de prioridades. UN وقد وضعت تعريفات أفضل للفئات الأساسية وغير الأساسية، وحددت الأولويات على هذا الأساس.
    La acción 2 entrañaba un profundo examen de nuestras operaciones y de nuestra estructura interna, y el establecimiento de prioridades sobre la base de la acción 1. UN وأما الإجراء 2 فقد انطوى على استعراض شامل لعملياتنا وهيكلنا الداخلي، مع تحديد الأولويات على أساس الإجـراء 1.
    :: Establecer prioridades sobre la base de las conclusiones del estudio nacional. UN :: وضع الأولويات على أساس نتائج الدراسة القطرية.
    Sobre la base de esa información se formula la respuesta estratégica prevista, determinando las prioridades de todo el sistema, aprovechando las sinergias entre las organizaciones y señalando esferas para actividades conjuntas. UN وبناء على تلك المعلومات، يجري حاليا صوغ الاستجابة الاستراتيجية المخطط لها، بتحديد الأولويات على نطاق المنظومة والاستفادة من أوجه التآزر بين المنظمات واستبانة مجالات للأنشطة المشتركة.
    El programa no se puso en marcha, dado que se dio prioridad a las elecciones UN لم ينفذ البرنامج حيث تركزت الأولويات على الانتخابات
    Quisiera subrayar que la eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la principal prioridad de nuestra agenda. UN وأود أن أشدد على أن تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية سيبقى من أولى الأولويات على جدول أعمالنا.
    El desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en la agenda internacional relativa al control de armas y el desarme. UN إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen tanto directrices como un sistema de prioridades para aplicar la estrategia de reformas en Ucrania, ya que reflejan los problemas más graves que nuestra sociedad enfrenta hoy. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية المبادئ التوجيهية ونظام الأولويات على السواء بغية تنفيذ استراتيجية الإصلاحات في أوكرانيا، لأنها انعكاس للمشاكل البالغة التأثير التي يواجهها مجتمعنا اليوم.
    Completar la legislación contra la discriminación en el plano nacional continúa siendo una prioridad. UN ولا يزال استكمال تشريعات مكافحة التمييز أولوية من الأولويات على الصعيد الوطني.
    Tiene otras prioridades que atender, alguacil. Open Subtitles لديك بعض الأولويات على عاتقك، أيها المأمور.
    Se observó que, habida cuenta de que la determinación de prioridades por la Asamblea General reflejaba las tendencias generales por sectores principales, los organismos especializados intergubernamentales deberían desempeñar una función mayor en la determinación de prioridades a nivel de los subprogramas. UN ولوحظ أنه، بالنظر إلى أن تحديد الجمعية العامة للأولويات يراعي اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض ، فعلى الهيئات الحكومة الدولية المتخصصة أن تؤدي دورا أكبر في تحديد الأولويات على مستوى البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more