"الأولويات والاستراتيجيات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prioridades y estrategias nacionales
        
    • las prioridades y las estrategias nacionales
        
    • estrategias y prioridades nacionales
        
    Las Naciones Unidas deben mantenerse a la cabeza del fomento del estado de derecho, teniendo en cuenta las prioridades y estrategias nacionales. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Las Naciones Unidas deben asumir la iniciativa en la promoción del estado de derecho, teniendo en cuenta las prioridades y estrategias nacionales. UN وينبغي أن تتولى الأمم المتحدة الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Este documento pone de relieve las prioridades y estrategias nacionales para impartir una enseñanza de calidad en el siglo XXI. UN وتبرز هذه الوثيقة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لتوفير تعليم جيد في القرن الحادي والعشرين.
    Idealmente, la finalidad del Portfolio es analizar los proyectos concebidos por los países afectados por las minas y los REG sobre la base de las prioridades y estrategias nacionales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    La Comisión del VIH/SIDA de Uganda encabeza la coordinación de los esfuerzos multisectoriales para examinar los progresos, identificar las lagunas y establecer las prioridades y las estrategias nacionales para garantizar el suministro oportuno y de los servicios de prevención y su alcance. UN وتقود اللجنة الأوغندية المعنية بالإيدز تنسيق الجهود المتعددة القطاعات التي تبذل لاستعراض التقدم المحرز، وتحديد الثغرات، وتحديد الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لضمان تقديم وتغطية خدمات الوقاية والرعاية في الوقت المناسب.
    Muchos oradores reiteraron su apoyo al principio de que la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas debe basarse en las estrategias y prioridades nacionales y pidieron que este principio rigiera toda nueva propuesta para mejorar el proceso de aprobación de los programas por países. UN 38 - وأكد متكلمون عديدون من جديد دعمهم لمبدأ وضع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في صدارة الأعمال التي تقوم بها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وطلبوا أن يحكم هذا المبدأ أية مقترحات أخرى تقدم من أجل تحسين عملية اعتماد البرنامج القطري.
    Declararon que el principio de que la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas debía guiarse por las prioridades y estrategias nacionales debía regir toda propuesta formulada en relación con los programa por países. UN وقالت إن مبدأ مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في أعمال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يجب أن يحكم أية مقترحات تقدم فيما يتعلق بالبرامج القطرية.
    Declararon que el principio de que la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas debía guiarse por las prioridades y estrategias nacionales debía regir toda propuesta formulada en relación con los programas por países. UN وقالت إن مبدأ مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في أعمال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يجب أن يحكم أية مقترحات تقدم فيما يتعلق بالبرامج القطرية.
    La inclusión de la aplicación del Convenio de Basilea y las corrientes de desechos prioritarias en las prioridades y estrategias nacionales es un paso importante hacia el aseguramiento de la sostenibilidad de los proyectos y de sus productos. UN ويعتبر إدراج تنفيذ اتفاقية بازل ومجاري النفايات ذات الأولوية ضمن الأولويات والاستراتيجيات الوطنية خطوة هامة نحو ضمان استدامة المشاريع ومخرجاتها.
    Se trata de una esfera compleja, ya que las prioridades y estrategias nacionales no siempre están en consonancia con los objetivos generales, que tienden a ser más favorables a la conservación que a la utilización. UN وهو مجال صعب لأن الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لا تتماشى دائما مع الأهداف العالمية، التي تميل إلى ترجيح كفة الحفظ على كفة الاستغلال.
    Requerirá que se articulen las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas teniendo en cuenta las prioridades y estrategias nacionales y los objetivos y desafíos del programa de desarrollo. UN كما سيتطلب تحديد سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية ومع الأهداف والتحديات التي تواجه جدول أعمال التنمية.
    Así habrá tiempo suficiente para preparar los documentos del nuevo programa para Egipto teniendo en cuenta las prioridades y estrategias nacionales del nuevo Gobierno. UN وهذا سيتيح الوقت الكافي لإعداد وثائق البرامج القطرية الجديدة التي تنظر في الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في ظل الحكومة الجديدة.
    111. Gracias al análisis de la situación se tendrá una idea clara de las prioridades y estrategias nacionales y subnacionales con fines de aplicación. UN 111- ومن شأن تحليل الحالة أن يعطي فكرة واضحة عن الأولويات والاستراتيجيات الوطنية ودون الوطنية من أجل تحقيقها.
    239. La Parte determinará los criterios de admisibilidad de un proyecto basándose en las prioridades y estrategias nacionales de desarrollo sostenible en conformidad con las decisiones adoptadas por la CP/RP13. UN 239- يحدد الطرف معايير تأهيل المشاريع استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة طبقاً للمقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(13).
    Uno de los indicadores fundamentales de la eficacia de desarrollo es la armonización de las corrientes de asistencia con las prioridades y estrategias nacionales y la necesidad de reducir los costos de transacción para los países donde se ejecutan programas. UN 63 - يتمثل أحد المؤشرات الرئيسية لفعالية التنمية في مواءمة تدفقات المعونة مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية والحاجة إلى خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المشمولة بالبرنامج.
    Uno de los indicadores fundamentales de la eficacia del desarrollo es la armonización de las corrientes de asistencia con las prioridades y estrategias nacionales y la necesidad de reducir los costos de transacción de los países donde se ejecutan programas. UN 67 - ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية لفعالية التنمية في مواءمة تدفقات المعونة مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية والحاجة إلى خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرامج.
    Es igualmente una prioridad para nuestros países que no sólo crezca la asistencia oficial para el desarrollo, sino que la financiación recibida por este concepto respete las prioridades y estrategias nacionales de desarrollo y se otorgue sin condicionamientos. En ello radicaría su verdadera efectividad. UN إن الأولوية الأخرى لبلداننا ليست زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، ولكن أيضا أن يحترم التمويل المتلقى لهذا الغرض الأولويات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية وأن يقدم بدون شروط، وهنا تكمن فعاليته الحقيقية.
    :: Sobre la base de su singular experiencia en materia de desarrollo, Kuwait considera importante definir una agenda para el desarrollo después de 2015 que sea flexible y esté en consonancia con las aspiraciones de los Estados. También debería poder adaptarse a las prioridades y estrategias nacionales de cada uno de los países. UN :: من واقع تجربتها التنموية الفريدة، تشدد دولة الكويت على أهمية أن يكون جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 مرناً بحيث يتناسب مع طموحات الدول، وأن يضع في الاعتبار مساحة كافية لاستيعاب الأولويات والاستراتيجيات الوطنية للدول المختلفة.
    8. Por lo general, los proyectos de la ONUDI tienen gran pertinencia, se armonizan con las prioridades y estrategias nacionales y se refieren a los retos fundamentales del desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN 8- تحظى مشاريع اليونيدو بوجه عام بأهمية كبيرة وهي متَّسقة مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية كما تعالج التحديات الرئيسية التي تعترض طريق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    No obstante, este consenso todavía no se ha traducido en las prácticas de los donantes para que sean menos prescriptivas y estén mejor acordadas con las prioridades y las estrategias nacionales sobre la base de puntos de referencia del progreso comúnmente acordados. UN بيد أن ذلك التوافق في الآراء لم يترجم بعد إلى ممارسات يقوم بها المانحون تستند بقدر أقل إلى المنظورات وتتمشى بقدر أكبر مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية على أساس معايير التقدم المتفق عليها بشكل مشترك.
    32. La experiencia adquirida en la preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados demostró que los PMA precisarán asistencia para definir las prioridades y las estrategias nacionales y para determinar las medidas internacionales de apoyo específicas que podrían resolver los problemas estructurales observados con arreglo a los criterios de identificación de los PMA. UN 32- وأبرزت التجربة المكتسبة من التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أن تلك البلدان ستحتاج إلى مساعدة على إعداد الأولويات والاستراتيجيات الوطنية وعلى تحديد تدابير الدعم الدولية الخاصة التي يمكن أن تستجيب للمشاكل الهيكلية التي لوحظت بموجب المعايير.
    Muchos oradores reiteraron su apoyo al principio de que la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas debe basarse en las estrategias y prioridades nacionales y pidieron que este principio rigiera toda nueva propuesta para mejorar el proceso de aprobación de los programas por países. UN 192- وأكد متكلمون عديدون من جديد دعمهم لمبدأ وضع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في صدارة الأعمال التي تقوم بها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وطلبوا أن يحكم هذا المبدأ أية مقترحات أخرى تقدم من أجل تحسين عملية اعتماد البرنامج القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more