La primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. | UN | وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات. |
Otra cuestión es la educación, que siempre es la primera prioridad para los jóvenes refugiados. | UN | وثمة موضوع آخر، هو التعليم، الذي له الأولوية الأولى دائما بالنسبة للاجئين الشبان. |
Nuestra primera prioridad es proteger a June. Su bienestar es nuestra misión. | Open Subtitles | الأولوية الأولى بالنسبة لنا هي حماية جـــون رعايتها هي مهمتنا |
El gobierno del Partido de Liberación Nacional asignó la máxima prioridad a la ampliación de la cobertura de la instrucción primaria. | UN | فقد أعطت حكومة حزب التحرير الوطني الأولوية الأولى للتوسع في نشر التعليم الابتدائي. |
La principal prioridad debe ser lo que puede lograrse en el plano internacional. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية الأولى لما يمكن إنجازه على الصعيد الدولي. |
Dentro de la Conferencia de Desarme, la primera prioridad de mi país sigue siendo la negociación de un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وما زالت الأولوية الأولى التي حددها بلدي لنفسه هنا في المؤتمر هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La primera prioridad de la Corte será contratar funcionarios calificados y competentes. | UN | 14 - الأولوية الأولى للمحكمة هي تعيين موظفين مؤهلين وأكفاء. |
Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي. |
Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي. |
Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي. |
No obstante, la primera prioridad de Israel ha sido, es y será siempre la seguridad de sus ciudadanos. | UN | بيد أن الأولوية الأولى لدى إسرائيل كانت ولا تزال وستظل دائما هي أمن مواطنيها. |
Primera prioridad: Cuestiones fundamentales de las políticas de tránsito | UN | الأولوية الأولى: المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر |
En el caso de los países en desarrollo, la eliminación de la pobreza es una cuestión de máxima prioridad. | UN | والقضاء على الفقر هو الأولوية الأولى للبلدان النامية. |
Debe seguir asignándose máxima prioridad a la eliminación total de las armas nucleares y otros explosivos nucleares; | UN | وينبغي أن تظل الأولوية الأولى تتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية؛ |
Esta es la principal prioridad de Yugoslavia en lo que respecta a su política exterior. | UN | هذه هي الأولوية الأولى في السياسة الخارجية ليوغوسلافيا. |
9. El mercado nacional sigue siendo la principal prioridad del desarrollo de un sector de servicios audiovisuales viable. | UN | 9- وتظل السوق المحلية تمثل الأولوية الأولى فيما يتعلق بتنمية قطاع سليم للخدمات السمعية البصرية. |
Esto es de imperativa necesidad y se le debe asignar prioridad absoluta. | UN | وهذا الأمر لا محيد عنه ويجب أن تكون له الأولوية الأولى. |
Hacer progresos sustantivos en la reducción de la pobreza constituye la prioridad principal y fundamental. | UN | إحراز تقدم كبير فيما يتصل بتخفيف حدة الفقر هو الأولوية الأولى والرئيسية. |
La prioridad fundamental sigue siendo resolver la masiva crisis humanitaria, incluidos los problemas a que deben hacer frente los refugiados rwandeses en el Zaire y la República Unida de Tanzanía. | UN | ولا تزال اﻷولوية اﻷولى في هذا الصدد هي حل اﻷزمة اﻹنسانية الهائلة، بما في ذلك المشاكل التي تجابه اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Por lo tanto, creemos en la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario de desarme nuclear y de lograr la eliminación y prohibición absolutas de armas nucleares. | UN | ونؤمن بالتالي بضرورة التحرك نحو هدف نزع السلاح النووي ذى الأولوية الأولى والوصول إلى القضاء والحظر الشامل للأسلحة النووية؛ |
Restablecer la paz y el orden es la prioridad número uno para mi Gobierno en nuestros esfuerzos por resolver nuestro conflicto. | UN | إن استعادة القانون والنظام تمثل الأولوية الأولى لحكومتي ونحن نسعى جاهدين لتسوية الصراع. |
El Sr. Tibbets dijo que, ahora la prioridad inmediata del Gobierno sería asegurarse de que el documento se distribuyera ampliamente y se pusiera en marcha una campaña de concienciación y educación del público al respecto, antes del referendo de mayo de 2009. | UN | وأوضح السيد تيبتس أن الأولوية الأولى لدى الحكومة ستكون الآن كفالة تعميم الصك على نطاق واسع وتأييده من خلال شن حملة توعية وتثقيف للجماهير قبل استفتاء أيار/مايو 2009(). |
Por consiguiente, es evidente que la erradicación del hambre y de la pobreza debe ser la prioridad de las prioridades y debe ser nuestra responsabilidad colectiva. | UN | فمن الواضح إذن أن من الضروري أن يكون للقضاء على الفقر والجوع الأولوية الأولى من بين كل الأولويات وأن يشكل مسؤوليتنا الجماعية. |
Las cuestiones o ámbitos de mayor prioridad para los benineses son los previstos en el proyecto de ley tipo de defensa de la competencia presentado por la secretaría de la UNCTAD. | UN | والمسائل أو المجالات التي اختارها سكان بنن على أساس أن لها الأولوية الأولى هي تلك الواردة بالفعل في مشروع القانون النموذجي بشأن المنافسة، وهو المشروع الذي قدمته أمانة الأونكتاد. |
Una prioridad inicial sería aplicar sistemas que permitan medir la ejecución al evaluar el logro de los objetivos establecidos, y también facilitar información pertinente sobre la utilización de los recursos. | UN | وستتمثل الأولوية الأولى في تطبيق مقاييس الأداء لتقييم تحقيق الأهداف المقررة، وتوفير معلومات صحيحة عن استخدام الموارد. |