Se asignó prioridad a los países menos adelantados y a las necesidades particulares de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأعطيت الأولوية لأقل البلدان نموا ولتلبية الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
En la asignación de fondos y expertos se dará prioridad a los países menos adelantados y a los sectores más vulnerables de la población. | UN | وفي تخصيص التمويل والخبرة، ستعطى الأولوية لأقل البلدان نموا ولأكثر القطاعات السكانية حرمانا. |
Se asignó prioridad a los países menos adelantados y a las necesidades particulares de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأعطيت الأولوية لأقل البلدان نموا ولتلبية الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
Filipinas comprende que se debe dar prioridad a los países menos adelantados y a otros grupos vulnerables. | UN | وتدرك الفلبين أنه يجب إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا والفئات الضعيفة الأخرى. |
13. En cuanto a la distribución geográfica, se seguirá dando prioridad a los PMA y a África. | UN | 13- أما من حيث التوزيع الجغرافي، فسيستمر إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا ولأفريقيا. |
Dos delegaciones afirmaron que la modificación que se proponía era demasiado modesta y que el UNICEF debía dar mayor preferencia a los países menos adelantados y a África. | UN | وذكر وفدان أن التعديل المقترح متواضع للغاية وأنه يتعين على اليونيسيف منح درجة أعلى من اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وﻷفريقيا. |
:: El programa de cooperación técnica de la FAO continuó asignando prioridad a los países menos adelantados | UN | :: واصل برنامج التعاون التقني بمنظمة الأغذية والزراعة إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا |
De manera similar, los asociados para el desarrollo deberían dar prioridad a los países menos adelantados y adaptar la asistencia que prestan, incluida la asistencia mediante cooperación Sur-Sur y cooperación triangular, a las prioridades de esos países. | UN | وكذلك، ينبغي للشركاء في التنمية إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا ومواءمة ما يقدمونه من دعم مع أولويات أقل البلدان نموا، وذلك بوسائل من بينها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
El objetivo era facilitar la utilización del Fondo por parte de los Estados ribereños en desarrollo, dando especial prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد جرى ذلك لتيسير استخدام الدول الساحلية النامية للصندوق مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El objetivo de esas enmiendas era facilitar la utilización del Fondo por parte de los Estados ribereños en desarrollo, dando especial prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | واعتُمدت هذه التعديلات لتيسير استخدام الدول الساحلية النامية للصندوق، مع إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Dar prioridad a los países menos adelantados en las actividades del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la esfera prioritaria relativa a la degradación del suelo, incluida la creación de capacidad para preparar proyectos idóneos; | UN | :: إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا في تنفيذ محور تدهور الأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك بناء القدرات على إعداد المشاريع المؤهلة للحصول على المساعدة؛ |
12. En términos de distribución geográfica, se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados (PMA) y a África. | UN | 12- أما من حيث التوزيع الجغرافي، فسوف يتواصل إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا ولأفريقيا. |
Capacitación de investigadores y personal universitario, dando prioridad a los países menos adelantados y las mujeres pobres: Colaboración con la Red de Asia y el Pacífico sobre la igualdad entre los géneros y la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género. Las actividades de capacitación se han llevado a cabo en China y Malasia. | UN | تدريب الباحثين وهيئات أساتذة الجامعات، مع إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا وللنساء الفقيرات: التعاون مع شبكة المساواة بين الجنسين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والمجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية: نفذ في الصين وماليزيا. |
La comunidad internacional debería mejorar el mecanismo internacional destinado a promover un desarrollo equilibrado; ayudar al Banco Mundial a incrementar los recursos para el desarrollo, y fortalecer su capacidad para reducir la pobreza y fomentar el crecimiento económico; instar al FMI a establecer un mecanismo de ayuda financiera eficiente y efectivo, y dar prioridad a los países menos adelantados al prestar apoyo financiero. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحسن الآلية الدولية لتعزيز التنمية المتوازنة، وأن يساعد البنك الدولي على زيادة الموارد الإنمائية وأن يعزز قدرته على الحد من الفقر والتنمية، وأن يحث صندوق النقد الدولي على إنشاء آلية فعالة وذات كفاءة للإغاثة المالية وإعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا عند تقديم الدعم المالي. |
Alentaron a que se siguiera dando prioridad a los países menos adelantados y el África subsahariana y apoyaron los tres criterios: la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años, el ingreso nacional bruto per capita y la población infantil. | UN | وأعرب المتحدثون عن الدعم لمواصلة إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا ولأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وللمعايير الثلاثة المتمثلة في معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، وتعداد الأطفال. |
Varios países están dando prioridad a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que respecta a esta financiación, contribuyendo en mayor medida al Fondo para los Países Menos Adelantados y el Fondo de Adaptación. | UN | وتولي عدة بلدان الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتمويل التكيف مع تغير المناخ عن طريق زيادة تبرعاتها المقدمة إلى صندوق أقل البلدان نموا وصندوق التكيف مع تغير المناخ. |
La comunidad internacional, incluidos los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como las instituciones financieras internacionales y regionales, debe dar prioridad a los países menos adelantados en la asignación de recursos en condiciones de favor con destino al desarrollo económico y social. | UN | 117 - منح الأولوية لأقل البلدان نموا من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، في تخصيص الموارد بشروط ميسرة لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Velar por que la comunidad internacional dé prioridad a los países menos adelantados, inclusive por conducto de los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como de las instituciones financieras internacionales y regionales, en la asignación de recursos en condiciones de favor con destino al desarrollo económico y social. | UN | 117 - منح الأولوية لأقل البلدان نموا من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، في تخصيص الموارد بشروط ميسرة لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nepal acoge con agrado las consultas para aplicar la propuesta de regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas y solicita al Departamento que garantice que los recursos liberados como resultado de estas medidas se utilicen para la realización de actividades en los países en desarrollo, dando prioridad a los países menos adelantados. | UN | 16 - وقال إن وفده يرحب بالمشاورات الجارية لتنفيذ مقترح أقلمة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ويود أن يطلب إلى الإدارة التأكد من أن الموارد المرصودة بناء على هذه التدابير سوف توجه إلى أنشطة في البلدان النامية مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا. |
Muchos oradores respaldaron los tres criterios mencionados, así como el principio de dar mayor preferencia a los países menos adelantados (PMA) y al África subsahariana, en consonancia con la Declaración de Objetivos. | UN | ٥٨٦ - وأيد العديد من المتحدثين المعايير الثلاثة وأعربوا عن تأييدهم أيضا لمبدأ منح درجة أعلى من اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا ولبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، مما يعكس التأكيد على " بيان المهام " . |
Capacitación de investigadores y docentes universitarios, dando atención prioritaria a los países menos adelantados y a las mujeres pobres | UN | تدريب الباحثين وموظفي الجامعات، مع إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا والنساء الفقيرات |