A ese fin, debe asignarse prioridad al desarrollo de infraestructura y a lograr que el acceso a Internet sea más asequible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء الأولوية لتنمية الهياكل الأساسية وجعل الوصول إلى الإنترنت أمرا ميسورا من حيث التكلفة. |
Es esencial dar prioridad al desarrollo de los recursos humanos y a la transferencia de tecnologías apropiadas y racionales desde el punto de vista ambiental. | UN | ومن اﻷساسي إيلاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا. |
En materia de educación, el Gobierno ha dado prioridad al desarrollo de los niños desde la primera infancia y a la educación primaria básica. | UN | وفي مجال التعليم، أعطت الحكومة الأولوية لتنمية الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي الأساسي. |
En 2006, el programa dio respuesta a un número cada vez mayor de países que concedían prioridad al desarrollo de la capacidad empresarial en sus jóvenes. | UN | واستجاب البرنامج في عام 2006 لطلبات عدد متزايد من البلدان التي تعطي الأولوية لتنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى شبابها. |
Se alentó al UNICEF a que siguiera dando prioridad al desarrollo de su capacidad de recursos humanos de manera que pudiera recurrir rápida y eficazmente a esa capacidad donde más se necesitara. | UN | وشجع البعض اليونيسيف على الاستمرار في إعطاء الأولوية لتنمية قدرتها فيما يتعلق بالموارد البشرية بحيث يتسنى لها الاعتماد بسرعة وفعالية على تلك القدرة عندما تمس الحاجة إليها. |
Dinamarca confiere la más alta prioridad al desarrollo de África y quisiera que la situación de ese continente y sus perspectivas ocupen un lugar prominente en el programa de la cumbre de 2005. | UN | وتولي الدانمرك أقصى درجات الأولوية لتنمية أفريقيا وتود أن تدرج الحالة هناك واحتمالات المستقبل فيها ضمن جدول أعمال مؤتمر قمة 2005. |
En la medida en que hemos podido establecer la paz y la estabilidad, hemos centrado nuestra atención en el desarrollo económico, dando prioridad al desarrollo de los recursos humanos. | UN | ومثلما تمكنا من بناء السلام والاستقرار، تمكنا من تركيز اهتمامنا على التنمية الاقتصادية، بإعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية. |
Se subrayó que se debería dar prioridad al desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito y a completar las conexiones faltantes en la red de infraestructura regional. | UN | وتم التأكيد على ضرورة منح الأولوية لتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر وإكمال الوصلات المفقودة في شبكة الهياكل الأساسية الإقليمية. |
Para impulsar la economía nacional y afianzar su competitividad a nivel mundial, el Gobierno continúa dando prioridad al desarrollo de la capacidad humana e institucional, la eliminación de los cuellos de botella institucionales y de procedimiento y la promoción de la cooperación regional y subregional. | UN | وبغية تشجيع اقتصاد البلد وتعزيز تنافسيته الشاملة، واصلت الحكومة إيلاء الأولوية لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، وإزالة الاختناقات الإجرائية والجماعية، وحفز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
Asimismo, con el fin de asegurar el éxito de la labor de consolidación de la paz, es necesario asignar prioridad al desarrollo de aquellas instituciones que impidan el rebrote del conflicto y aseguren la supervivencia y una credibilidad y legitimidad renovadas del Estado. | UN | وفي الوقت نفسه، وبغية كفالة نجاح جهود بناء السلام، يتعين إيلاء الأولوية لتنمية قدرات المؤسسات التي في وسعها الحيلولة دون الانزلاق من جديد في أتون النزاع، وضمان إنقاذ مصداقية وشرعية الدولة وإحياؤهما. |
Los gobiernos deben otorgar prioridad al desarrollo de infraestructura y servicios públicos para reducir y redistribuir esa ardua tarea no pagada, promover una distribución más equitativa entre los hombres y las mujeres, y reconocer el valor de esas actividades, en apoyo del bienestar de las personas, la familia y la sociedad. | UN | ويجب أن تولي الحكومات الأولوية لتنمية البنية التحتية والخدمات العامة التي تقلل من هذه الأعمال الكادحة غير مدفوعة الأجر وتعيد توزيعها، وتعزز التوزيع الأكثر مساواة بين الرجل والمرأة لها، وتعترف بقيمة هذه الأعمال في مجال الرعاية، التي تدعم رفاه الأفراد والأسرة والمجتمعات بأكملها. |
Destacando que sigue siendo necesario que los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas coordinen e integren sus actividades para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a promover el desarrollo de los recursos humanos, especialmente de los grupos más vulnerables, y que las Naciones Unidas continúen asignando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, | UN | وإذ تشدد على الحاجة المستمرة إلى التنسيق والتكامل بين أجهزة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، على تعزيز تنمية مواردها البشرية، وخاصة تنمية أضعف الفئات، والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، |
Destacando que sigue siendo necesario que los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas coordinen e integren sus actividades para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a promover el desarrollo de los recursos humanos, especialmente el de los grupos más vulnerables, y que las Naciones Unidas continúen asignando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, | UN | وإذ تشدد على الحاجة المستمرة إلى التنسيق والتكامل بين أجهزة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها خاصة أقل البلدان نموا، في تعزيز تنمية مواردها البشرية، وخاصة تنمية أضعف الفئات، والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، |
o) Asignar prioridad al desarrollo de las comunidades pobres y mejorar sus niveles económicos, sociales y educativos; | UN | (س) أن تعطي الأولوية لتنمية المجتمعات الفقيرة ورفع مستوياتها الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية؛ |
15. Etiopía ha dado prioridad al desarrollo de los recursos humanos y la ampliación de la educación, con participación creciente del sector privado. | UN | 15 - ومضى يقول إن إثيوبيا أعطت الأولوية لتنمية الموارد البشرية وتوسيع نطاق التعليم، مع مشاركة القطاع الخاص في ذلك على نحو متزايد. |
30. El Gobierno de China ha concedido un alto grado de prioridad al desarrollo de los asentamientos humanos y ha cumplido los compromisos asumidos en la Conferencia de Hábitat II y el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al examen y evaluación de la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | 30 - وأضاف أن حكومة الصين أعطت الأولوية لتنمية المستوطنات البشرية ونفذت الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر الموئل الثاني وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Se debe dar prioridad al desarrollo de la capacidad humana y al establecimiento de redes regionales de transferencia de conocimientos, en particular entre las autoridades locales, a fin de promover enfoques viables. | UN | 19 - وينبغي إعطاء الأولوية لتنمية القدرات البشرية والشبكات الإقليمية لنقل المعارف، ولا سيما بين السلطات المحلية، وذلك لتشجيع اعتماد نهج قابلة للاستمرار. |
A este respecto, Timor-Leste otorgaba prioridad al desarrollo de la capacidad y, al mismo tiempo, a elaborar planes en las esferas de las infraestructuras básicas y el desarrollo socioeconómico. | UN | وفي هذا الصدد، منحت تيمور - ليشتي الأولوية لتنمية القدرات، ووضعت، في الوقت نفسه، خططاً في مجال البنى التحتية الأساسية ومجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Destacando que sigue siendo necesario que los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas coordinen e integren sus actividades para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a promover el desarrollo de los recursos humanos, especialmente el de los grupos más vulnerables, y que las Naciones Unidas continúen asignando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, | UN | " وإذ تشدد على الحاجة المستمرة إلى التنسيق والتكامل بين أجهزة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، على تعزيز تنمية مواردها البشرية، وخاصة تنمية أضعف الفئات، والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، |
En la consecución de estos objetivos, se prestará atención prioritaria al desarrollo de las exportaciones de los países menos adelantados y al desarrollo de los recursos humanos en todos los aspectos del subprograma. | UN | وسعيا الى تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه سيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية لتنمية الصادرات في أقل البلدان نموا ولتنمية الموارد البشرية في جميع جوانب البرنامج الفرعي. |
Su Gobierno ofrece a todos, sin discriminación, servicios de atención de la salud y ha dado prioridad al fomento de la cobertura sanitaria universal. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تقدم خدمات الرعاية الصحية للجميع دون تمييز، وتعطي الأولوية لتنمية القدرات على تحقيق التغطية الصحية الشاملة. |