"الأولوية للقضاء على الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • prioridad a la erradicación de la pobreza
        
    • prioridad a la eliminación de la pobreza
        
    Al seguir dando prioridad a la erradicación de la pobreza extrema por medio del marco posterior a 2015, esperamos lograr que se realice un esfuerzo mundial para ponerle fin antes de 2030. UN وبمواصلة إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر المدقع من خلال إطار ما بعد عام 2015، نأمل في تأمين جهد عالمي من أجل إنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2030.
    Es necesario subsumir un entendimiento mundial sobre la economía y el crecimiento ecológicos en el marco más amplio del desarrollo sostenible, y es necesario seguir dando prioridad a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN وينبغي إدراج تفاهم عالمي بشأن الاقتصاد الأخضر والنمو المراعي للبيئة تحت الإطار الأوسع للتنمية المستدامة، ويجب استمرار إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Los países en desarrollo deben formular y aplicar estrategias de desarrollo sostenible acordes con sus circunstancias nacionales, pero deben otorgar prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تضع البلدان النامية وتنفذ استراتيجيات إنمائية مستدامة في ضوء ظروفها الوطنية الخاصة بها، غير أن عليها أن تعطي الأولوية للقضاء على الفقر.
    Su Gobierno ha elaborado un programa de acción estratégico en el que se concede prioridad a la erradicación de la pobreza, la reducción de la desigualdad social, la protección de los niños, la incorporación de los jóvenes a la adopción de decisiones y los esfuerzos para combatir la violencia, el abuso y la explotación de los niños. UN وقد وضعت حكومتها برنامج عمل استراتيجياً يعطي الأولوية للقضاء على الفقر والحد من عدم المساواة الاجتماعية وحماية الأطفال وإدماج الشباب في صنع القرارات وفي جهود مكافحة العنف والاعتداء والاستغلال ضد الأطفال.
    9. Exhorta a los países donantes a que en sus programas y presupuestos de asistencia, tanto bilaterales como multilaterales, continúen asignando prioridad a la erradicación de la pobreza; UN 9 - تهيب بالبلدان المانحة أن تواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    10. Exhorta a los países donantes a que en sus programas y presupuestos de asistencia, tanto bilaterales como multilaterales, continúen asignando prioridad a la erradicación de la pobreza; UN " 10 - تهيب بالبلدان المانحة أن تواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    En opinión de China, esos objetivos deben complementar y ampliar los éxitos alcanzados con los ODM, asignando prioridad a la erradicación de la pobreza y procurando hallar un equilibrio de las consideraciones económicas, sociales y ambientales. UN وتعتقد الصين أن هذه الأهداف ينبغي أن تكمِّل ما أحرز من نجاح في الأهداف الإنمائية للألفية وأن تستند إليها، مع إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر ولالتماس إيجاد توازن بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    36. Sudáfrica acoge favorablemente el nuevo consenso acerca de la necesidad de dar prioridad a la erradicación de la pobreza tanto hasta 2015 como después. UN 36 - وأعرب المتكلم عن ترحيب جنوب أفريقيا بتوافق الآراء الناشئ بشأن الحاجة إلى إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر حتى عام 2015 وبعده.
    En la nueva agenda se debe seguir dando prioridad a la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo, ampliando el apoyo a los países en desarrollo, en particular mediante el suministro de financiación y tecnología, en tanto que los países desarrollados deberán cumplir sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي أن يستمر جدول الأعمال الجديد في إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر والترويج للتنمية، مع توسيع نطاق الدعم المقدم للبلدان النامية، وخصوصاً من خلال تقديم التمويل والتكنولوجيا، في حين أن على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    128.147 Seguir dando prioridad a la erradicación de la pobreza y a la mejora del nivel de vida de la población (China); UN 128-147 مواصلة إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر ومواصلة تحسين مستويات معيشة السكان (الصين)؛
    En el período de sesiones, que se concentró en la agricultura y la seguridad alimentaria, los Jefes de Estado reafirmaron la importancia de dar prioridad a la erradicación de la pobreza y el hambre, el desarrollo dinámico de los mercados agrícolas, el incremento de la incorporación de la ciencia y la tecnología agrícolas y el objetivo de lograr que África vuelva a ser un exportador neto de productos agrícolas y alimentarios. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أثناء المؤتمر، الذي ركز على قضايا الزراعة والأمن الغذائي، على أهمية إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر والجوع، وإنشاء أسواق زراعية حيوية، وزيادة الاعتماد على العلم والتكنولوجيا الزراعيين وضمان أن تصبح أفريقيا مرة أخرى مُصدرة صافية للمنتجات الزراعية والغذائية.
    Desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995, Uganda ha asignado prioridad a la erradicación de la pobreza, la generación de ingresos, la salud reproductiva, el proceso de adopción de decisiones y la educación de las niñas, en sus esfuerzos para conceder derechos sociales, económicos y políticos de la mujer. UN 15 - وأضاف أنه منذ عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، أعطت أوغندا الأولوية للقضاء على الفقر وإدرار الدخل والصحة الإنجابية وصنع القرار وتعليم الفتيات ضمن الجهود التي تبذلها بغية توفير الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة.
    148.143 Seguir asignando prioridad a la erradicación de la pobreza durante la aplicación del Programa Nacional de Desarrollo sentando así una base material más sólida para que la población pueda ejercer con mayor plenitud sus derechos humanos (China); UN 148-143- مواصلة إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر أثناء تنفيذ البرنامج الإنمائي الوطني، ومن ثم إرساء قاعدة مادية أكثر متانة تتيح للشعب التمتع بحقوق الإنسان بصورة أفضل (الصين)؛
    a) Seguir dando prioridad a la erradicación de la pobreza en todas sus formas y prestando más atención a la relación entre la privación humana y la degradación ambiental; UN (أ) أن تواصل منح الأولوية للقضاء على الفقر بجميع أشكاله، وتولي المزيد من الاهتمام للعلاقة بين الحرمان البشري وتدهور البيئة؛
    17. Una delegación, hablando en nombre de varios países, destacó la importancia de fundamentar la labor del PNUD en la revisión cuadrienal, que imponía al PNUD el mandato explícito de dar prioridad a la erradicación de la pobreza como objetivo primordial. UN 17 - وتكلم أحد الوفود باسم عدد من البلدان فأكد على أهمية أن يتخذ البرنامج الإنمائي من الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات أساسا لعمله، مما ينيط بالبرنامج الإنمائي ولاية صريحة لإيلاء الأولوية للقضاء على الفقر بوصف ذلك هدفا رئيسيا له.
    En 2013, ONU-Mujeres decidió dar prioridad a la erradicación de la pobreza en consonancia con su visión estratégica en la esfera del empoderamiento económico de la mujer y la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo. UN 47 - وفي عام 2013، عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر تمشيا مع رؤيتها الاستراتيجية في مجال التمكين الاقتصادي للمرأة، والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    La Sra. Tincopa (Perú) dice que el objetivo principal del desarrollo es el bienestar de los niños y los jóvenes, razón por la que sus derechos han de ser respetados, particularmente mediante la preparación por el Estado de un plan de acción estratégico en el que se dé prioridad a la erradicación de la pobreza y a la reducción de las desigualdades sociales mediante medidas normativas adecuadas. UN 41 - السيدة تنكوبا (بيرو): قالت إن الهدف الرئيسي للتنمية يتمثل في رفاه الأطفال والشباب، ممن ينبغي احترام حقوقهم تبعا لذلك، ولا سيما عن طريق قيام الدولة بوضع خطة عمل استراتيجية تتضمن عزو الأولوية للقضاء على الفقر والحد من التفاوتات الاجتماعية من خلال اتخاذ تدابير مناسبة من تدابير السياسة العامة.
    En la tarea de hacer frente a la cuestión de la contaminación y la pobreza, se debía asignar prioridad a la eliminación de la pobreza en lugar de a la disminución de la contaminación. UN 14 - وعند معالجة مسألة التلوث والفقر، ينبغي إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر بدلاً من تقليل التلوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more