El Gobierno debe asignar prioridad a la cuestión de los empleados domésticos, en particular su vinculación con el trabajo infantil. | UN | وأردفت قائلة إنه لا بد للحكومة من أن تمنح الأولوية لمسألة العاملات المنزليات، ولا سيما الصلة بعمل الأطفال. |
El ACNUR ha seguido otorgando prioridad a la cuestión de las medidas distintas de la detención. | UN | وقد واصلت المفوضية إعطاء الأولوية لمسألة الحلول البديلة للاحتجاز. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos señaló que se habían asignado recursos financieros adicionales para aplicar la decisión de la Alta Comisionada de que se diera prioridad a la cuestión de la trata de personas, y, en particular, la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | وأبلغت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن موارد مالية إضافية قدمت ليتسنى تنفيذ قرارها منح الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص مع التركيز على الاتجار بالنساء والأطفال بغرض استغلالهم جنسيا. |
Como ya se ha expuesto en la introducción, el ministro flamenco para la Igualdad de oportunidades concede prioridad al tema del desarrollo de carrera, para lo cual se ha preparado un plan de acción. | UN | ورد في المقدمة أن الوزير الفلمندي لتكافؤ الفرص يعطي الأولوية لمسألة التطوير الوظيفي التي تكون هناك خطة عمل لها. |
b) Dar prioridad a la cuestión del acceso a medicamentos esenciales en los países en desarrollo (meta 8.E). | UN | (ب) إعطاء الأولوية لمسألة الحصول على الأدوية الأساسية في البلدان النامية (الغاية 8 - هاء). |
12. Desde 1998, la Alta Comisionada ha asignado prioridad a la cuestión de la trata de personas, en particular de mujeres y niños. | UN | 12- ما انفكت المفوضة السامية، منذ عام 1998، تعطي الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص - ولا سيما الإتجار بالنساء والأطفال. |
Recomendar a los gobiernos que intensifiquen sus actividades en los organismos especializados y otras organizaciones de que sean miembros para que se dé prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los territorios no autónomos. | UN | توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة للأقاليم. |
En este sentido, uno de los principales desafíos que todos afrontamos es cómo conferir prioridad a la cuestión de denegar a los agentes no estatales la facilidad de acceso a esas armas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحد أكبر التحديات التي نواجهها جميعا يتمثل في كيفية إيلاء الأولوية لمسألة حرمان الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول السهل إلى تلك الأسلحة. |
58. El representante del Afganistán declaró que su país siempre había dado prioridad a la cuestión de los países en desarrollo sin litoral y estaba dedicado a promover activamente los intereses de ese grupo de países. | UN | 58- وذكر ممثل أفغانستان أن بلده ما فتئ يعطي الأولوية لمسألة البلدان النامية غير الساحلية ويدافع بنشاط عن مصلحة هذه المجموعة من البلدان. |
Desde entonces, el personal de la OACDH, incluido el personal adscrito por los Gobiernos de Suiza y Noruega, ha otorgado prioridad a la cuestión de la detención, entrevistando a las familias de más de 200 personas detenidas en Kosovo y consolidando esa información con otros casos que figuran en los archivos de la OACDH para su seguimiento en Belgrado, Prístina y otros lados. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعطى موظفو المفوضية، بمن فيهم الموظفون المعارون من حكومتي سويسرا والنرويج، الأولوية لمسألة الاحتجاز؛ فقاموا بمقابلة عائلات أكثر من 200 معتقل في كوسوفو وبضم المعلومات المستقاة إلى حالات أخرى تتضمنها سجلات المفوضية، وذلك لمتابعتها في بلغراد وبرشتينا وأماكن أخرى. |
- Exigir a los signatarios del Acuerdo que asignen prioridad a la cuestión de la cesación del fuego en lugar de establecer las instituciones de transición que, en las actuales circunstancias, no pueden funcionar y corren incluso el riesgo de crear nuevos problemas; | UN | - الطلب إلى الموقعين على الاتفاق منح الأولوية لمسألة وقف إطلاق النار بدلا من إنشاء المؤسسات الانتقالية لأنها لن تستطيع العمل في ظل الأوضاع الراهنة وربما تتسبب في إيجاد مشاكل جديدة. |
Jennifer Smith (1998-2003), primera figura del PLP en haber ocupado el puesto de Primer Ministro, tomó la decisión de no dar prioridad a la cuestión de la independencia. | UN | واختارت أول رئيسة وزراء من حزب العمال التقدمي، جينيفر سميث (1998-2003)، عدم إعطاء الأولوية لمسألة الاستقلال. |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus actividades en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que se dé prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - يوصي بأن تضاعف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي هي أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
14. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 14 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Todos estos actores tienen que aunar esfuerzos para dar prioridad al fomento de los vínculos productivos en esas economías. | UN | ويتعين تضافر جهود كل هذه الجهات الفاعلة من أجل إعطاء الأولوية لمسألة إقامة روابط إنتاجية في هذه الاقتصادات. |
En primer lugar, la Organización debe seguir desempeñando un papel esencial en la cooperación internacional para el desarrollo, prestar mayor atención y hacer mayores contribuciones al pilar del desarrollo, dar prioridad a la cuestión del desarrollo en el programa internacional, y promover el desarrollo en los niveles macroeconómico y estratégico, sobre todo para fortalecer la función de coordinación del Consejo Económico y Social. | UN | أولاً، على المنظمة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في التعاون الدولي من أجل التنمية، وزيادة الاهتمام والمدخلات بشأن ركيزة التنمية، وإيلاء الأولوية لمسألة التنمية في جدول الأعمال الدولي، والنهوض بالتنمية على المستويين الكلي والاستراتيجي، وخاصة لتعزيز الوظيفة التنسيقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La República Argentina ha otorgado tradicionalmente un tratamiento prioritario a la cuestión del desarme nuclear y ha realizado importantes esfuerzos en la materia, tanto en el ámbito nacional, como en los ámbitos bilateral, regional y global. | UN | لقد دأبت الجمهورية الأرجنتينية تقليديا على إعطاء الأولوية لمسألة نزع السلاح النووي وبذلت جهودا هامة في هذا المجال سواء على المستوى المحلي أو المستويين الثنائي والإقليمي أو في السياق العالمي. |
La OIT está prestando atención prioritaria a la cuestión del trabajo de menores. | UN | ٤٢ - وتولي منظمة العمل الدولية اﻷولوية لمسألة عمل اﻷطفال. |
El Japón acoge con agrado la promesa del nuevo Presidente de priorizar la cuestión de los derechos humanos. | UN | وترحب اليابان بالتعهدات التي أعلنها رئيس الجمهورية الجديد بإعطاء الأولوية لمسألة حقوق الإنسان. |