La primera es que se celebren consultas sobre el establecimiento de un intercambio de información y opiniones. | UN | الأولى هي إجراء مشاورات بشأن إنشاء تبادل للمعلومات والآراء. |
La primera es el efecto que produce la conducta del Estado responsable en la obligación que se ha violado; la segunda es la cesación de la violación, en caso de que sea continua. | UN | الأولى هي أثر سلوك الدولة المسؤولة على الالتزام المنتَهَك؛ والثانية هي الكف عن الانتهاك، إذا كان مستمرا. |
En primer lugar, el IDH tiene tres componentes, de los cuales el ingreso es sólo una tercera parte. | UN | النقطة الأولى هي أن الرقم القياسي للتنمية البشرية يتضمن ثلاثة مكوّنات ما الدخل إلا ثالثها. |
En primer lugar, la Corte fue creada para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad. | UN | الأولى هي أن المحكمة أنشئت وفي الحسبان الجرائم التي يحتمل أن تكون تهديدا للسلم والأمن. |
El primero es algo así, donde ambos hidrógenos están del mismo lado y ambos carbonos están del mismo lado. | TED | الأولى هي هكذا حيث كلتا ذرتي الهيدروجين على نفس الجانب وكلتا ذرتي الكربون على نفس الجانب |
El primero es la relación entre el incumplimiento de una obligación y la suspensión de dicha obligación. | UN | الأولى هي العلاقة بين عدم الامتثال لالتزام ما وتعليق ذلك الالتزام. |
La primera es que no pienso que hayamos agotado todavía nuestro examen de las posiciones sobre el programa de trabajo que permitan llegar a un acuerdo. | UN | الأولى هي أنني لا أعتقد أننا استنفدنا حتى الآن بحثنا للمواقف بشأن برنامج العمل الذي يتيح التوصل إلى اتفاق. |
La primera es que el ámbito de las preocupaciones del Fondo es extremadamente restringido y se limita a: | UN | والملاحظة الأولى هي أن نطاق اهتمامات الصندوق ضيق للغاية، ويقتصر على |
La primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. | UN | المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته. |
La primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. | UN | المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته. |
:: Adoptar una nueva ética de conservación y administración y, a esos efectos, en primer lugar, | UN | :: اعتماد أخلاقيات جديدة للحفظ والإشراف، على أن تكون الخطوات الأولى هي: |
En primer lugar, estuvimos de acuerdo en que el contrabando de personas debe tipificarse como un delito grave. | UN | ونحن متفقون على أن الخطوة الأولى هي وضع تشريعات تتعلق بتهريب الأشخاص لمكافحة هذه الجريمة الخطيرة. |
En primer lugar, el desarrollo sostenible. | UN | المسألة الأولى هي التنمية المستدامة. |
El primero es su dependencia de documentación e información, que presta servicio al público y ha elaborado un programa de difusión electrónica. | UN | الأداة الأولى هي وحدة التوثيق والمعلومات، التي توفر الخدمات للجمهور وقد وضعت برنامجا إلكترونيا لنشر المعلومات. |
Así pues, lo primero es alcanzar el objetivo de la Declaración del Milenio, de reducir a la mitad la pobreza extrema. | UN | ولذلك، فالأولوية بالدرجة الأولى هي لبلوغ هدف إعلان الألفية في تخفيض الفقر المدقع إلى النصف. |
El primero es la necesidad de ampliar la base de la asociación. | UN | النقطة الأولى هي ضرورة توسيع قاعدة الشراكة. |
Como señalaron ayer varias delegaciones, la primera Comisión es el mecanismo ideal de cooperación internacional en el ámbito del control de armamentos y desarme. | UN | وكما لاحظ عدد من الوفود بالأمس، فإن اللجنة الأولى هي أفضل آلية للتعاون الدولي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
El primero era el de los beneficios y dificultades de la globalización: aunque la globalización podía contribuir al desarrollo, a un aumento de las tasas de crecimiento e incluso al alivio de la pobreza, los resultados habían sido desiguales. | UN | القضية الأولى هي منافع وتحديات العولمة: فبالرغم من أنه يمكن للعولمة أن تُساهم في التنمية، وفي ارتفاع معدلات النمو، بل وفي الحد من الفقر، كانت نتائج العولمة مزيجاً من النتائج السلبية والإيجابية. |
una es que era una época en la que las computadoras todavía no eran populares. | TED | الأولى هي أنها كانت حقبة حيث لم يمتلك الناس بَعْدُ الحواسيب. |
Si el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos decide incoar el procedimiento, como medida previa se notifica al funcionario por escrito de los cargos que pesen contra él y de su derecho a recabar asistencia letrada. | UN | 8 - وفي حالة إذا ما قرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية متابعة الأمر، فإن الخطوة الأولى هي إخطار الموظف خطياً بالادعاءات، وكذلك بحقه في طلب مساعدة محام. |
la primera era la distinción básica entre obligaciones primarias y obligaciones secundarias. | UN | فالمسألة الأولى هي مسألة التمييز الأساسي بين الالتزامات الأولية والالتزامات الثانوية. |
57. El primero fue la detención, en el Camerún en marzo de 1996, de 12 personalidades del antiguo régimen rwandés, acusadas de haber instigado el genocidio. | UN | ٧٥- اﻷولى هي القبض في الكاميرون في آذار/مارس ٦٩٩١ على ٢١ شخصية من شخصيات النظام الرواندي السابق اتُهموا بأنهم محرضون على اﻹبادة الجماعية. |
La civilización "vida uno" es una civilización que empieza a alterar sus perspectivas. | TED | فحياة بحضارة الحياة الأولى هي حضارة تبدأ بتغيير مظهره أو مظهرها. |
la primera consiste en que el funcionario nacional o el funcionario de otra organización internacional adquiere la condición de funcionario de la OIT. | UN | الحالة الأولى هي أن يصبح المسؤول الوطني أو مسؤول المنظمة الدولية الأخرى من مسؤولي منظمة العمل الدولية. |
uno de ellos es un grupo integrado por cuatro exportadores de manufacturas, a saber, los cuatro países asiáticos que se consideran la primera generación de exportadores con éxito de manufacturas (Hong Kong, la provincia china de Taiwán, la República de Corea y Singapur). | UN | اﻷولى هي مجموعة تتألف من أربعة من البلدان المصدرة للمصنوعات، هي اﻷربعة اقتصادات اﻵسيوية التي يعتبر أنها تشكل الجيل اﻷول من المصدرين الناجحين للمصنوعات )جمهورية كوريا، وسنغافورة، ومقاطعة تايوان الصينية، وهونغ كونغ(. |
la primera de ellas es el papel clave del trabajador autónomo, que constituye una proporción abrumadoramente alta de este sector informal. | UN | اﻷولى هي الدور اﻷساسي لمن يعملون لحسابهم الخاص، فهم يشكلون نسبة كبيرة للغاية من هذا القطاع غير الرسمي. |
el primero consiste en designar por anticipado un subconjunto sistemático de hogares del censo que recibirán lo que se denomina formulario largo, es decir, el formulario del censo que contiene las preguntas detalladas sobre todos los temas. | UN | والطريقة اﻷولى هي الاختيار المسبق لمجموعة فرعية منتظمة لﻷسر المعيشية المشمولة بالتعداد لتتسلم ما يسمى بالاستمارة " الطويلة " ، أو استمارة التعداد التي تتضمن اﻷسئلة المفصلة بشأن جميع المواضيع. |
El Presidente de la Asamblea General habló acerca de la democratización de las Naciones Unidas como su prioridad número uno. | UN | وقال رئيس الجمعية العامة إن أولويته الأولى هي إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |