"الأول بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • I sobre el
        
    • inicial de solicitar
        
    • uno relativo
        
    • primero sobre
        
    • I sobre la
        
    • inicial sobre
        
    • uno de ellos relativo
        
    • I para
        
    • Primer
        
    • I en relación con
        
    Informe del Grupo de Trabajo I sobre el tema 4 del programa UN تقرير الفريق العامل الأول بشأن البند 4 من جدول الأعمال
    Presentó resúmenes de comunicaciones nacionales de Partes no incluidas en el anexo I sobre el tema de la vulnerabilidad y la adaptación. UN وقدم موجزاً لمقتطفات من البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن موضوع شدة التأثر والتكيف.
    La posición del Relator es que esas solicitudes sólo deben responderse si se basan en nuevas informaciones de las que no disponía cuando tomó la decisión inicial de solicitar medidas provisionales. UN وقد كان موقف المقرر الخاص أن مثل هذه الطلبات تحتاج فقط إلى بحث بالاستناد إلى المعلومات الجديدة التي لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea aprobó dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño (resolución 54/263), uno relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y el otro a la participación de niños en los conflictos armados. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، اعتمدت الجمعية العامة بروتوكولين إضافيين لاتفاقية حقوق الطفل (القرار 54/263): الأول بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والثاني بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Varios proyectos de la ONURS estarán ilustrados por una serie de vídeos, financiados por la Oficina y producidos por PNUD/Azimuths. Se ha completado el primero, sobre la protección del Camino de la Esperanza contra el avance de las dunas, y está en preparación otro sobre la rehabilitación de la goma arábiga en el Sudán. UN وسوف يكون الموضوع الرئيسي لسلسلة من الفيديوهات القصيرة التي يمولها المكتب، والتي سينتجها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بالاشتراك مع ازيموث، مشروعان للمكتب: المشروع اﻷول بشأن حماية طريق اﻷمل في موريتانيا من طغيان الرمال، وقد تم استكماله، والمشروع الثاني بشأن إعادة تأهيل الصمغ العربي في السودان، وهو في طور الاعداد.
    En la primera parte del artículo primero, repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. UN فالجزء الأول من المادة الأولى يكاد يكون نسخة مكررة من نص المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول بشأن تعريف المرتزقة.
    El informe inicial sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se presentó en 2003. UN قُدِم التقرير الأول بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2003؛
    En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea aprobó dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño (resolución 54/263): uno de ellos relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y el otro a la participación de niños en los conflictos armados. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، اعتمدت الجمعية بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل (القرار 54/263): الأول بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والثاني بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    En el cuadro 3 se resumen los planes notificados por las Partes no incluidas en el anexo I para la educación, formación y sensibilización del público en los sectores específicos indicados en el párrafo 8 supra. UN ويلخص الجدول 3 الخطط التي أبلغت عنها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية العامة التي تستهدف فئات بعينها تم تحديدها في الفقرة 8 أعلاه.
    Informe del Grupo de Trabajo I sobre el tema 4 del programa UN تقرير الفريق العامل الأول بشأن البند 4 من جدول الأعمال
    Informe del Grupo de Trabajo I sobre el tema 4 del programa UN تقرير الفريق العامل الأول بشأن البند 4 من جدول الأعمال
    Informe del Grupo de Trabajo I sobre el tema 4 del programa UN تقرير الفريق العامل الأول بشأن البند 4 من جدول الأعمال:
    Informe del Grupo de Trabajo I sobre el tema 4 del programa UN تقرير الفريق العامل الأول بشأن البند 4 من جدول الأعمال
    Informe del Grupo de Trabajo I sobre el tema 4 del programa UN تقرير الفريق العامل الأول بشأن البند 4 من جدول الأعمال
    La posición del Relator es que sólo se deberá responder a esas solicitudes si se basan en nuevas informaciones de las que no disponía cuando tomó la decisión inicial de solicitar medidas provisionales. UN وقد كان موقف المقرر الخاص أن مثل هذه الطلبات تحتاج فقط إلى بحث بالاستناد إلى المعلومات الجديدة التي لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    La posición del Relator es que sólo se deberá responder a esas solicitudes si se basan en informaciones nuevas y pertinentes de las que no disponía cuando tomó la decisión inicial de solicitar medidas provisionales. UN وقد كان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين بحثها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea aprobó dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño (resolución 54/263): uno relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y el otro a la participación de niños en los conflictos armados. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، اعتمدت الجمعية العامة بروتوكولين إضافيين لاتفاقية حقوق الطفل (القرار 54/263): الأول بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والثاني بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    d) Ratificar los principales instrumentos de derechos humanos de los que Cuba todavía no es parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos Facultativos (el primero sobre comunicaciones individuales y el segundo destinado a abolir la pena de muerte) así como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN )د( التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصبح كوبا طرفا فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين )اﻷول بشأن الرسائل المقدمة من اﻷفراد والثاني بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Diálogo I sobre la descentralización efectiva y el fortalecimiento de las autoridades locales UN الحوار الأول بشأن اللامركزية الفعالة وتدعيم السلطات المحلية
    La RAEM también ha presentado su informe inicial sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وكانت ماكاو، الصين، قد قدمت أيضاً تقريرها الأول بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea aprobó dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño (resolución 54/263): uno de ellos relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y el otro a la participación de niños en los conflictos armados. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، اعتمدت الجمعية بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل (القرار 54/263): الأول بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والثاني بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Durante el período que se examina, el Programa prestó apoyo técnico a las Partes no incluidas en el anexo I para la aplicación de la Convención, y facilitó la prestación de apoyo financiero y las actividades de fomento de la capacidad en las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales. UN ووفر البرنامج، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم التقني للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن تنفيذ الاتفاقية، ويسر الدعم المالي وأنشطة بناء القدرات لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية.
    A principios de este año el Reino Unido publicó su Primer informe anual sobre control de las exportaciones de armas estratégicas. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، أصدرت المملكة المتحدة تقريرها السنوي الأول بشأن الضوابط الاستراتيجية للصادرات.
    La figura 1 contiene una recopilación de las necesidades comunicadas por las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la investigación y la observación sistemática. UN ويرد في الشكل 1 تجميع للاحتياجات التي أبلغت عنها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن البحوث والمراقبة المنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more