"الأونكتاد مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNCTAD con
        
    • la UNCTAD y
        
    • la UNCTAD a
        
    • la UNCTAD conjuntamente con
        
    • UNCTAD con el
        
    Para concluir, el orador subrayó la colaboración de la UNCTAD con otros organismos. UN وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى.
    La cooperación técnica de la UNCTAD con los gobiernos de los países candidatos al ingreso tiene por objeto: UN والتعاون التقني من جانب الأونكتاد مع حكومات البلدان المنضمة يستهدف ما يلي:
    A continuación se describen varios programas de la UNCTAD con otras organizaciones multilaterales. UN ويرد أدناه وصف لعدد من برامج الأونكتاد مع منظمات أخرى متعددة الأطراف.
    Ello requeriría una decisión conjunta de la UNCTAD y de la OMC. UN وقال إن ذلك يتطلب قراراً مشتركاً يتخذه الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية.
    La X UNCTAD, y la Declaración de Bangkok en particular, proporcionaron el marco para la colaboración de la UNCTAD con la sociedad civil. UN قدم الأونكتاد العاشر، وإعلان بانكوك على وجه التحديد، إطاراً لتعاون الأونكتاد مع المجتمع المدني.
    Se expuso en detalle la colaboración de la UNCTAD con la Universidad de Ginebra en el proyecto Swiss Virtual Campus. UN وعُرض بالتفصيل تعاون الأونكتاد مع جامعة جنيف بشأن مشروع الجامعة الافتراضية السويسرية.
    La celebración de la XII UNCTAD en África se traduciría, era de esperar, en un mayor compromiso de la UNCTAD con el continente. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي انعقاد الأونكتاد الثاني عشر في أفريقيا إلى تعزيز التزامات الأونكتاد مع هذه القارة.
    El Parlamento aprobó la enmienda unos meses después de la reunión de la UNCTAD con los parlamentarios. UN وقد قبل البرلمان إجراء التعديل بعد أشهر قليلة على دورة الأونكتاد مع أعضاء البرلمان.
    Las misiones en Ginebra deben ser informadas de forma constante y general sobre la interacción de la UNCTAD con las capitales. UN وينبغي إطلاع البعثات الدائمة في جنيف، بصورة متواصلة وشاملة، على تفاعل الأونكتاد مع العواصم.
    Las misiones en Ginebra deben ser informadas de forma constante y general sobre la interacción de la UNCTAD con las capitales. UN وينبغي إطلاع البعثات الدائمة في جنيف، بصورة متواصلة وشاملة، على تَواصل الأونكتاد مع العواصم.
    La celebración del 12° período de sesiones de la UNCTAD en África se traduciría, era de esperar, en un mayor compromiso de la UNCTAD con el continente. UN ومن المأمول أن يؤدي انعقاد الدورة الثانية عشرة للأونكتاد في أفريقيا إلى تعزيز التزامات الأونكتاد مع هذه القارة.
    La cooperación de la UNCTAD con las comisiones económicas regionales y las organizaciones regionales correspondientes será una faceta importante de la aplicación del proyecto. UN وسيشكل تعاون الأونكتاد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أحد الجوانب الهامة لتنفيذ المشروع.
    Las relaciones de la UNCTAD con la sociedad civil se han canalizado por los medios siguientes: UN وقد تواصل الأونكتاد مع المجتمع المدني بالطرق التالية:
    98. No obstante se plantearon serias reservas acerca de las relaciones de la UNCTAD con el sector privado. UN 98- ومع ذلك، أبديت تحفظات كبيرة بشأن تعامل الأونكتاد مع القطاع الخاص.
    Esos deben ser los principios rectores de la evolución ulterior de las relaciones de la UNCTAD con la sociedad civil y el sector privado. UN وهذه الأهداف يجب أن تظل هي المبادئ التوجيهية التي يُهتدى بها في التطوير اللاحق لعلاقات الأونكتاد مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El éxito de esta tarea dependería también de la responsabilidad compartida de los gobiernos y de otras organizaciones que participan en la formación y en el fomento de la capacidad, así como de la cooperación de la UNCTAD con mecanismos tales como el recién establecido Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo. UN كما سيتوقف التنفيذ الناجح على قيام الحكومات والمنظمات الأخرى، المشاركة في التدريب وبناء القدرات، بتشاطر المسؤولية، وعلى تعاون الأونكتاد مع آليات مثل المعهد الدولي للتجارة والتنمية المنشأ حديثاً.
    La cooperación de la UNCTAD con las organizaciones comerciales con sede en Ginebra aumentaba cada día más y el resultado sería un programa de trabajo conjunto mejor integrado. UN ويتزايد تعاون الأونكتاد مع المنظمات التجارية التي يوجد مقرها في جنيف يوما بعد يوم، وسيُفضي ذلك إلى برنامج عمل مشترك متكامل بشكل أفضل.
    Ello requeriría una decisión conjunta de la UNCTAD y de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقال إن ذلك يتطلب قراراً مشتركاً يتخذه الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية.
    En primer lugar, había que mejorar la coordinación entre la UNCTAD y los diversos organismos, a fin de lograr un planteamiento coherente y centrado que englobase la amplia variedad de cuestiones indicadas en el plan. UN أولاً، لا بد أن يكون هناك تنسيق أفضل من جانب الأونكتاد مع مختلف الوكالات في توفير نهج متماسك ومركّز لمعالجة كامل مجموعة المسائل الواردة في الخطة.
    Durante el período de sesiones se había producido un intercambio de experiencias nacionales sumamente positivo y también muy beneficioso. Subrayó el vínculo entre la inversión y el desarrollo en la cooperación entre la UNCTAD y la AMOPI. UN وقال إن تبادل الخبرات الوطنية في أثناء الدورة كان مرضياً للغاية ومفيداً جداً أيضاً وأكد الصلة التي تربط بين الاستثمار والتنمية في تعاون الأونكتاد مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار.
    La mejor capacitación de instructores será aquella en la que los profesores locales adapten por sí mismos el material de capacitación y la labor analítica de la UNCTAD a las necesidades nacionales y regionales. UN وربما كان التدريب الأمثل للمدربين هو ذلك التدريب الذي يقوم فيه المدرسون المحليون أنفسهم بتكييف مواد التدريب والأعمال التحليلية التي يطورها الأونكتاد مع الاهتمامات الوطنية والإقليمية.
    Advirtió que, a juzgar por un estudio realizado por la UNCTAD conjuntamente con Invest de Francia y Arthur Andersen, todo parece indicar que el auge de la IED continuará. UN ولاحظ أن كل المؤشرات تفيد، انطلاقاً من دراسة استقصائية أجراها اﻷونكتاد مع برنامج " استثمر في فرنسا " وآرثر اندرسون، أن ازدهار الاستثمار اﻷجنبي المباشر سيستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more