"الأونكتاد هو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNCTAD era
        
    • la UNCTAD es
        
    • UNCTAD es el
        
    • la UNCTAD fue
        
    • la UNCTAD tiene
        
    • la UNCTAD había sido
        
    la UNCTAD era una organización cuya importancia dimanaba de la labor cotidiana que desarrollaba y no de las reuniones que celebraba cada cuatro años. UN وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات.
    la UNCTAD era una organización cuya importancia dimanaba de la labor cotidiana que desarrollaba y no de las reuniones que celebraba cada cuatro años. UN وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات.
    la UNCTAD era una organización cuya importancia dimanaba de la labor cotidiana que desarrollaba y no de las reuniones que celebraba cada cuatro años. UN وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات.
    El principal objetivo de la cooperación técnica de la UNCTAD es el desarrollo de capacidades en sus cuatro grandes esferas de interés, a saber: UN ومحور التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد هو تنمية القدرات في مجالات عمله الأربعة الرئيسية، وهي:
    la UNCTAD es el foro adecuado para ocuparse del factor del comercio en el desarrollo económico sostenible. UN الأونكتاد هو المنتدى الملائم لتناول عامل التجارة في التنمية الاقتصادية المستدامة.
    la UNCTAD era el único organismo de las Naciones Unidas que prestaba tal asistencia especializada para el desarrollo al pueblo palestino, y su labor era sinceramente apreciada. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    la UNCTAD era el único organismo de las Naciones Unidas que prestaba tal asistencia especializada para el desarrollo al pueblo palestino, y su labor era sinceramente apreciada. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    la UNCTAD era el único organismo de las Naciones Unidas que prestaba tal asistencia especializada para el desarrollo al pueblo palestino, y su labor era sinceramente apreciada. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    16. Se señaló que la UNCTAD era uno de los principales interesados institucionales en la financiación del proceso de desarrollo. UN 16- وأشير إلى أن الأونكتاد هو من الجهات الدولية الرئيسية الفاعلة في عملية التمويل من أجل التنمية.
    La función de la UNCTAD era prestar asistencia a los países en desarrollo en la formulación de políticas. UN ودور الأونكتاد هو مساعدة البلدان النامية على وضع سياساتها العامة.
    Uno de los delegados opinó que la UNCTAD era la única institución en la que los PMA podían hacerse oír. UN ورأى أحد المندوبين أن الأونكتاد هو المؤسسة الوحيدة التي تستطيع فيها أقل البلدان نمواً إسماع صوتها.
    De hecho, una clara mayoría de los que expresaron alguna preferencia en sus respuestas al cuestionario manifestaron que la UNCTAD era su fuente preferida de asesoramiento y asistencia en cuestiones de legislación y política de la competencia. UN بل إن غالبية واضحة من البلدان التي ردت على الاستبيان مبدية تفضيلا ما أفادت بأن الأونكتاد هو مصدرها المفضل لتقديم المشورة والمساعدة بشأن قانون المنافسة وسياستها.
    Dijo que la UNCTAD era el foro pertinente para examinar la dimensión de desarrollo de un marco multilateral sobre la IED. UN وقال إن الأونكتاد هو المحفل المناسب الذي يمكن فيه مناقشة البعد الإنمائي لإطار متعدد الأطراف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Asimismo se señaló que la UNCTAD era el organismo líder del subgrupo temático sobre acceso al mercado y el PNUMA el del subgrupo sobre el medio ambiente. UN وأشير إلى أن الأونكتاد هو الوكالة الرائدة بالنسبة للمجموعة الفرعية الخاصة بالوصول إلى الأسواق وإلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الوكالة الرائدة بالنسبة للمجموعة الفرعية الخاصة بالبيئة.
    De hecho, la labor de la UNCTAD es como una semilla que da origen a nuevas iniciativas, que pueden ser llevadas a cabo por la propia UNCTAD o por otras entidades. UN بل إن عمل الأونكتاد هو تمهيد لمبادرات لاحقة، سواء نفذها الأونكتاد نفسه أم جهات أخرى.
    la UNCTAD es un centro de excelencia para el fomento de la inversión para el desarrollo reconocido a nivel internacional. UN الأونكتاد هو أحد مراكز التفوق المعترف بها دولياً في مجال تعزيز الاستثمار من أجل التنمية.
    42. la UNCTAD es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio internacional y el desarrollo. UN 42- إن الأونكتاد هو جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في مجال المعالجة المتكاملة للتجارة الدولية والتنمية.
    La primera condición para que una institución de capacitación pueda difundir de manera fiable la experiencia de la UNCTAD es la existencia de una capacidad local bien establecida en esa institución en los temas sobre los que versará la formación. UN والشرط المسبق الأول الذي يضمن إمكان الاعتماد على مؤسسة تدريب ما في مجال نشر معرفة الأونكتاد هو توفر قدرة محلية ثابتة راسخة الجذور لدى تلك المؤسسة في المواضيع التي يستهدفها التدريب.
    156. la UNCTAD es primordialmente una organización basada en los conocimientos y tiene en la investigación y el análisis sus actividades esenciales. UN 156- إن الأونكتاد هو في المقام الأول منظمة معرفة يدخل البحث والتحليل في صميم عملها.
    6. El Informe sobre los Países Menos Adelantados de la UNCTAD es la única publicación sustantiva del sistema de las Naciones Unidas dedicado exclusivamente a cuestiones de interés para los países menos adelantados. UN 6- إن تقرير أقل البلدان نمواً الذي يصدره الأونكتاد هو المنشور الفني الوحيد في إطار منظومة الأمم المتحدة الذي يتعامل بصورة حصرية مع مسائل تهم أقل البلدان نمواً.
    La solidaridad entre los Estados miembros y la secretaría de la UNCTAD fue una de las razones del éxito de la X UNCTAD. UN وأوضح أن التضامن بين الدول الأعضاء وأمانة الأونكتاد هو أحد أسباب النجاح الذي حققه الأونكتاد العاشر.
    Además, el informe de las actividades de la UNCTAD tiene un carácter anual, mientras que los efectos de esas actividades solo pueden observarse y calibrarse plenamente a medio y largo plazo. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تقرير النشاط المقدَّم من الأونكتاد هو تقرير سنوي في حين أن تأثير هذه الأنشطة لا يمكن مشاهدته وفهمه بالكامل إلا على امتداد فترة زمنية متوسطة الأجل أو طويلة الأجل.
    13. la UNCTAD había sido una fuente de pensamiento crítico y alternativo. UN 13- وأوضح أن الأونكتاد هو مصدر من مصادر التفكير النقدي والبديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more