En los últimos tres días, Etiopía ha lanzado incesantes ataques contra el frente de Assab. | UN | فقد شنت إثيوبيا هجمات متتابعة على جبهة عصب على مدى الأيام الثلاثة الماضية. |
También quisiera encomiarlo por las dotes de mando que ha demostrado durante la reunión plenaria de alto nivel de los últimos tres días. | UN | كما أود أن أثني عليكم لما أبديتموه من مقدرة قيادية في الاجتماع العام الرفيع المستوى على مدى الأيام الثلاثة الماضية. |
No he sido capaz de pensar en otra cosa durante los últimos tres días. | Open Subtitles | هذا كل ما كان بوسعي التفكير به في الأيام الثلاثة الماضية صحيح؟ |
En los tres últimos días ha habido no menos de cinco ataques homicidas con bombas contra ciudadanos israelíes. | UN | فعلى مدار الأيام الثلاثة الماضية وقع ما لا يقل عن خمسة تفجيرات قاتلة استهدفت مواطنين إسرائيليين. |
Creo que en los últimos tres días lo he dejado muy claro. | Open Subtitles | لكنت فكرت في الأيام الثلاثة الماضية لقد قمت بتوضيح نفسي |
Dijo que, según varios informes, en los últimos tres días habían tenido lugar en Cachemira por lo menos seis matanzas, en las que habían perdido la vida cerca de 100 personas. | UN | وقال إنه وفقا لعدة تقارير، وقع ما لا يقل عن ست مجازر في كشمير في الأيام الثلاثة الماضية قتل فيها حوالي 100 شخص. |
En los últimos tres días, de una manera sin precedentes se ha difundido al mundo entero la magnitud y las repercusiones de la pandemia. | UN | لقد تم لفت انتباه العالم بشكل غير مسبوق خلال الأيام الثلاثة الماضية إلى حجم وتأثير الوباء. |
Los dirigentes de todo el mundo condenan unánimemente y en los términos más enérgicos la violencia que se ha vivido en Mumbai en los últimos tres días. | UN | والزعماء في كل أنحاء العالم ينددون بالإجماع وبأشد لهجة العنف الذي رأيناه في مومباي في الأيام الثلاثة الماضية. |
Escuche, en los últimos tres días me han drogado unos bohemios, he estado en un jacuzzi sucio con unos swingers campesinos, desperté junto a él desnudo en un motel, y luego un hombre llamado "Señora" me obliga | Open Subtitles | أنظر ، في الأيام الثلاثة الماضية أنا خُدرت من قبل البوهيميين علقت في جاكوزي قذر مع زوج من الريفيين |
Usted no ha escrito un canción en los últimos tres días! | Open Subtitles | أنت لم تكتبى أغنية واحدة في الأيام الثلاثة الماضية |
Entonces, en los últimos tres días, ¿Murray se estaba comunicando con H.J? | Open Subtitles | اذا في الأيام الثلاثة الماضية كان موراي يتواصل مع جونسون نعم ، كلما كان جونسون يحاول العودة |
Debo haberla visto como 10 veces en los últimos tres días. | Open Subtitles | لابدّ وأنني شاهدته تقريباً عشر مرات على مرّ الأيام الثلاثة الماضية |
Desenterró dos cuerpos más en los últimos tres días. | Open Subtitles | وجدنا جثتين آخرتين في الأيام الثلاثة الماضية |
Por qué, los tres habéis atracado varias farmacias en los últimos tres días. | Open Subtitles | الكثير من الصيدليات في الأيام الثلاثة الماضية هل تتوقع منا أن نصدق |
Su paradero durante los últimos tres días, y lo quiero todo. | Open Subtitles | اين كنت خلال الأيام الثلاثة الماضية وأريد كل شيء |
Señaló que en breve se distribuiría a los participantes y a todos los miembros de la Unión Interparlamentaria un resumen de las deliberaciones. El Presidente haría todo lo posible por que se adoptaran medidas en relación con las sugerencias y recomendaciones formuladas en los últimos tres días. | UN | وسيتم إرسال ملخص للمناقشات إلى المشاركين وأعضاء الاتحاد البرلماني الدولي، ولن يُدخر جهد لكفالة اتخاذ إجراءات بشأن الاقتراحات والتوصيات التي أثيرت خلال الأيام الثلاثة الماضية. |
La otra es que en los últimos tres días se ha iniciado una nueva conversación -- y creo que esto es interesante -- una nueva relación, una nueva dinámica, entre muchos de ustedes, que pertenecen al sector gubernamental, la sociedad civil y otros entornos. | UN | والسبب الثاني هو أن حوارا جديدا، وأعتقد أن هذا أمر مهم، وعلاقة جديدة، ودينامية جديدة، بزغت هنا طوال الأيام الثلاثة الماضية بين العديد منكم في الحكومات، والمجتمع المدني وغيرها. |
los tres últimos días del período de sesiones se han dedicado a hacer un balance y una evaluación de los cinco años de aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فقد اضطلع الاجتماع خلال الأيام الثلاثة الماضية بتقييم واستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على مدى خمس سنوات. |
En particular, me complace el clima constructivo que ha prevalecido durante las difíciles negociaciones de la Quinta Comisión en los tres últimos días. | UN | ويسعدني بشكل خاص الجو البنّاء الذي ساد المفاوضات الصعبة التي أجرتها اللجنة الخامسة طوال الأيام الثلاثة الماضية. |
En los tres últimos días, los Miembros habrán oído muchas estadísticas. | UN | " ولعل الأعضاء سمعوا العديد من الإحصاءات خلال الأيام الثلاثة الماضية. |
estos últimos tres días, he despertado... y es el mismo día. | Open Subtitles | الأيام الثلاثة الماضية, لقد كنت أستيقظ... و يكون هو نفس اليوم. |
La calidad, profundidad y franqueza de los debates de estos tres días nos hace suponer que esos objetivos se han logrado. | UN | وإن جودة المناقشة وعمقها وصراحتها على مدى الأيام الثلاثة الماضية تسمح لنا بأن نعتقد أن هذه الأهداف قد تحققت. |