Visité Jerusalén cuando era muchacho, tras la Guerra de los Seis Días. | UN | لقد زرت القدس حينما كنت شاباً في أعقاب حرب الأيام الستة. |
Será mejor que esperemos que pasen los Seis Días. | Open Subtitles | من الأفضل أن تنتظر فقط الأيام الستة المتبقية |
Israel recaptura el Muro Occidental en Jerusalén después de la guerra de los Seis Días. | Open Subtitles | اسرائيل تعيد احتلال حائط المبكى في القدس بعد حرب الأيام الستة |
Por eso se le llama Guerra de los Seis Días y no de siete. | Open Subtitles | وهذا هو السبب ويسمى حرب الأيام الستة وليس حرب الأيام السبعة. |
Anoche tocó a su fin el período de votación de seis días de las elecciones de Camboya. | UN | انتهت في الليلة الماضية اﻷيام الستة المحددة لفترة الاقتراع للانتخابات الكمبودية. |
Estuvo mal alimentado durante esos seis días de detención, y ni su familia ni su abogada supieron su paradero. | UN | وكانت تغذيته سيئة طيلة هذه الأيام الستة رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه. |
Además, ¿cuál es el contexto político de esta iniciativa? ¿Acaso la Guerra de los Seis Días ocurrió hace seis meses? No, sucedió hace casi treinta y dos años. | UN | علاوة على ذلك، ما هو السياق السياسي لهذه المبادرة؟ هل وقعت حرب الأيام الستة قبل ستة شهور؟ كلا، فقد حدثت تلك الحرب قبل قرابة ٣٢ سنة. |
Como el primer día se destinó a cuestiones de procedimiento y no fue posible celebrar reuniones con el dirigente grecochipriota en los tres días siguientes, de los Seis Días disponibles para estas críticas negociaciones, cuatro no se pudieron aprovechar plenamente. | UN | واستغرقت المسائل الإجرائية اليوم الأول، ولم يتسـنَّ عقد أي اجتماع خلال الأيام الثلاثة التالية مع الزعيــم القبرصي اليوناني، أي أنه لم يُستفـَـد استفادة كاملــة من أربعة من الأيام الستة المتاحة لهذه المفاوضات بالغة الأهمية. |
La frontera entre el Líbano e Israel siguió cerrada pero tranquila, hasta la Guerra de los Seis Días, en 1967. | UN | وظلت الحدود اللبنانية - الإسرائيلية مغلقة ولكن هادئة حتى اندلاع حرب الأيام الستة في عام 1967. |
Por ejemplo, como parte del proceso de arreglo, Israel debe devolver, como primer paso, las Alturas del Golán, que los granjeros judíos presionaron a las fuerzas israelíes a ocupar durante la Guerra de los Seis Días. | UN | ومن ذلك، في إطار عملية التسوية، يجب إعادة هضبة الجولان التي استولت عليها القوات الإسرائيلية بضغط من المزارعين الإسرائيليين خلال حرب الأيام الستة. |
177. La Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y la Franja de Gaza fueron capturadas por Israel después de la Guerra de los Seis Días de junio de 1967. | UN | 177- استولت إسرائيل على الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وقطاع غزة بعد حرب الأيام الستة في حزيران/يونيه 1967. |
La " Operación Muro Defensivo " de 2002 fue la operación militar más importante en la Ribera Occidental desde la Guerra de los Seis Días de 1967. | UN | وكانت " عملية الدرع الدفاعي " في عام 2002 أكبر عملية عسكرية في الضفة الغربية منذ حرب الأيام الستة عام 1967. |
En dicha resolución, el Parlamento encomienda al Gobierno de Islandia a reconocer a Palestina como Estado independiente y soberano dentro de las fronteras anteriores a la Guerra de los Seis Días. | UN | في ذلك القرار فوض البرلمان الحكومة الأيسلندية الاعتراف بفلسطين بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة ضمن حدود ما قبل حرب الأيام الستة. |
No obstante, el trazado previsto del muro de seguridad se desvía marcadamente de la Línea Verde, que es la línea de demarcación reconocida internacionalmente que separa Israel y los territorios capturados en la guerra de los Seis Días de 1967. | UN | إلا أن المسار المخطَّط للجدار الأمني ينحرف بشكل حاد عن الخط الأخضر، وهو خط الحدود المعترف به دوليا الذي يفصل بين إسرائيل والأراضي التي احتلتها في حرب الأيام الستة عام 1967. |
De este modo, hubo 30 guerras casi tan mortales como la Guerra de los Seis Días, pero solo 4 fueron 100 veces más mortales, como la Primera Guerra Mundial. | TED | فهناك 30 حرباً بمقدار فتك "حرب الأيام الستة"، لكن أربع حروب فقط هي أكثر فتكاً ب100 مرة مثل الحرب العالمية الأولى. |
Desde su gran victoria militar en la Guerra de los Seis Días de 1967, cuando repelió a las fuerzas armadas combinadas de Egipto, Siria y Jordania, que habían proclamado abiertamente su deseo de destruir el estado judío, Israel ha estado sumido en una confusión militar e ideológica resultante de las conquistas que hizo en aquel conflicto. | News-Commentary | منذ النصر العسكري الكبير الذي أحرزته إسرائيل في حرب الأيام الستة في عام 1967، حين تمكنت من صد جيوش مصر وسوريا والأردن مجتمعة، وهي الدول أعلنت صراحة عن رغبتها في تدمير الدولة اليهودية، ظلت إسرائيل في مخاض إيديولوجي وارتباك عسكري نتيجة للأراضي التي استولت عليها أثناء ذلك الصراع. |
2. Decide también que la serie de sesiones a nivel ministerial de su 46º período de sesiones se celebre en Viena en abril de 2003 y que tenga dos días de duración, que de manera excepcional se añadirán a los [seis] días previstos para su período ordinario de sesiones; | UN | 2- تقرر أيضا أن يعقد الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين في فيينا في نيسان/أبريل 2003، وأن يعقد لمدة يومين تضاف، بصفة استثنائية، الى الأيام الستة المقررة لدورتها العادية؛ |
En su resolución 45/7, la Comisión decidió que la serie de sesiones a nivel ministerial de su 46º período de sesiones tuviera dos días de duración, que de manera excepcional se añadirían a los Seis Días previstos para su período ordinario de sesiones. | UN | وقررت اللجنة في قرارها 45/7 أن يعقد الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين لمدة يومين يضافان، بصفة استثنائية، إلى الأيام الستة المقررة لدورتها العادية. |
En su resolución 45/7, la Comisión decidió que la serie de sesiones a nivel ministerial de su 46º período de sesiones tuviera dos días de duración, que de manera excepcional se añadirían a los Seis Días previstos para su período ordinario de sesiones. | UN | وقررت اللجنة في قرارها 45/7 أن يعقد الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين لمدة يومين يضافان، بصفة استثنائية، إلى الأيام الستة المقررة لدورتها العادية. |
En su resolución 45/7, la Comisión decidió que la serie de sesiones a nivel ministerial de su 46º período de sesiones tuviera dos días de duración, que, con carácter excepcional, se añadirían a los Seis Días previstos para su período ordinario de sesiones. | UN | وقررت اللجنة، في قرارها 45/7، أن يعقد الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين لمدة يومين يضافان، بصفة استثنائية، إلى الأيام الستة المقررة لدورتها العادية. |
Declara también que el plazo de seis días para leer todos los documentos era demasiado corto, ya que precisaba la ayuda de un intérprete, lo que prolongaba la lectura. | UN | ويضيف قائلا إن فترة اﻷيام الستة التي أتيحت له لقراءة الوثائق من البداية إلى النهاية كانت فترة زمنية قصيرة جدا، إذ أنه كان بحاجة إلى مساعدة مترجم، مما يتطلب وقتا إضافيا. |
Estuvo mal alimentado durante esos seis días de detención, y ni su familia ni su abogada supieron su paradero. | UN | وكانت تغذيته سيئة طيلة هذه الأيام الستة رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه. |