Mi delegación participará activamente en las deliberaciones de los próximos días con la esperanza de que podremos lograr resultados significativos en este período de sesiones. | UN | ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة. |
Lo ideal sería que en los próximos días se demostrara la voluntad política que es tan necesaria para nuestra labor futura. | UN | وستتجلى في هذه الأيام القادمة الإرادة السياسية التي نحن بحاجة ماسة إليها لإنجاز العمل المتوقع منا. |
Espero que las consultas sobre el texto concluyan mañana y que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución en los próximos días. | UN | وآمل أن تنتهي غدا المشاورات حول النص وأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار في الأيام القادمة. |
Se están terminando de elaborar esos instrumentos, que deberían publicarse en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas en los próximos días. | UN | - ويجري وضع هذين الصكين في صيغتهما النهائية ومن المقرر نشرهما في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية في الأيام القادمة. |
Está previsto que se celebren reuniones similares en todo el país en los próximos días. | UN | ويُخطط لعقد اجتماعات مماثلة على نطاق البلاد في الأيام القادمة. |
En los próximos días, vamos a destruir parte de nuestro arsenal. | UN | وسنقوم بتدمير جزء من مخزوننا من الألغام في الأيام القادمة وعلى الملأ. |
Se pondrán en contacto con usted en los próximos días para tratar los detalles de su llegada. | UN | وسيتصلون بكم في الأيام القادمة لمناقشة تفاصيل وصولهم. |
Valoramos el hecho de que el Secretario General ha de ofrecer aún más detalles sobre la comisión en los próximos días. | UN | ونعرب عن تقديرنا للأمين العام على اعتزامه تقديم مزيد من التفاصيل حول هذه اللجنة في الأيام القادمة. |
Confío en que todos tendremos la oportunidad de descansar y recargar las pilas en los próximos días. | UN | وأنا واثق بأنه ستكون لنا فرصة للاستراحة ولتجديد قوانا خلال الأيام القادمة. |
No obstante, en los próximos días todavía tendremos tiempo para analizar la cuestión planteada por la Embajadora de Sudáfrica en el sentido de que podemos hacer avanzar el consenso un poco más. | UN | إلا أنه لا يزال يوجد وقت في الأيام القادمة لنجرب ونناقش النقطة التي أثارها سفير جنوب أفريقيا المتمثلة في أننا يمكن أن نوسع توافق الآراء بعض الشيء. |
En los próximos días se promulgará una constitución provisional, que va a subordinar nuevamente el sector militar a la constitución. | UN | وسيتم نشر دستور مؤقت في الأيام القادمة يلزم القوات المسلحة مرة أخرى باحترام الدستور. |
El Gobierno ha autorizado también que se envíe hoy a Darwin una sección así como la movilización de una compañía, que puede estar en Darwin en los próximos días. | UN | وقالت إن الحكومة أذنت أيضا بتمركز فصيلة في داروين اليوم، وبتعبئة سرية قادرة على التمركز في داروين في الأيام القادمة. |
Se espera contar con la información en los próximos días | UN | سترد المعلومات ذات الصلة في الأيام القادمة. |
Efectivamente, tengo la intención de mantener consultas sobre esta cuestión en los próximos días. | UN | إنكم على صواب. أنوي بالفعل إجراء بعض المشاورات بشأن هذه المسألة في الأيام القادمة. |
Espero que en los próximos días el Comité prepare el terreno para la aplicación futura de los resultados de la Conferencia de Beijing. | UN | وآمل أن تمهد اللجنة في الأيام القادمة السبيل لتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين في المستقبل. |
En los próximos días estaremos totalmente imbuidos en las deliberaciones de la revisión. | UN | وسنشارك مشاركة كاملة في المداولات التي ستجري في هذا الشأن في الأيام القادمة. |
Señor Presidente, mi delegación estará permanentemente dispuesta a seguir apoyando sus esfuerzos y los de su sucesor en los próximos días. | UN | السيد الرئيس، يظل وفد بلدي مستعداً للمساهمة في عمله المتواصل معكم ومع خلفكم في الأيام القادمة. |
En los próximos días se abordarán como cuestiones prioritarias otros problemas pendientes, en particular el despliegue de la fuerza de guardias. | UN | أما المسائل المتبقية الأخرى، ومنها نشر قوة الحرس، فسيجري التصدي لها على سبيل الأولوية في الأيام القادمة. |
De inmediato me trasladé a casa a Poughkeepsie, Nueva York, para sentarme con mi padre a esperar su muerte, sin saber qué nos depararían los próximos días. | TED | فانتقلت على الفور إلى بيكيبسي في نيويورك لأقضي وقتي مع والدي وهو يحتضر جاهلاً ما ستأتي به الأيام القادمة |
Malasia espera que en los días venideros se registre una evolución positiva que permita salir del estancamiento actual del proceso de paz. | UN | وتأمل ماليزيا أيضا أن تكشف الأيام القادمة قريبا عن بعض التطورات الإيجابية نحو إنهاء الجمود الراهن في العملية السلمية. |
En cuanto a la información sobre las reuniones preparatorias, en el plazo de unos días se establecería un sistema de información electrónica. | UN | وفيما يتصل بالمعلومات عن الاجتماعات التحضيرية، قال إنه سيتم في الأيام القادمة إنشاء نظام معلومات إلكتروني. |
El jinn drenará mi vida en un par de días. | Open Subtitles | الجنيّ سيمتص مني دمي كله خلال الأيام القادمة |