También prestó apoyo a 22 orfanatos de 13 países. | UN | كما قدم الدعم إلى 22 من دور الأيتام في 13 بلدا. |
La labor de promoción del UNICEF ha ayudado a mejorar el marco normativo o jurídico en unos 26 países, por ejemplo, mediante la derogación de leyes discriminatorias en El Salvador y un mejor registro de los huérfanos en Lesotho. | UN | وساعدت الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف على تحسين السياسة العامة أو الإطار القانوني داخل ما يقرب من 26 بلدا، بما في ذلك إلغاء القوانين التمييزية في السلفادور وتحسين عملية تسجيل الأيتام في ليسوتو على سبيل المثال. |
El VIH/SIDA ha provocado un aumento marcado del número de huérfanos en los países más afectados, a medida que los padres fallecen a causa de la enfermedad. | UN | وأدى الفيروس والايدز إلى زيادة كبيرة للغاية في عدد الأيتام في البلدان المتأثرة جدا حيث يموت الآباء من جراء المرض. |
Es frecuente que los parientes acojan a los huérfanos en sus hogares, especialmente en las sociedades africanas, aunque el rápido aumento del número de huérfanos está desbordando los sistemas tradicionales de apoyo. | UN | ومن المعتاد أن يستوعب الأقارب الأيتام في منازلهم، لا سيما في المجتمعات الأفريقية، بيد أن الارتفاع السريع في عدد الأيتام يثقل كاهل نظم الدعم التقليدية. |
:: Vigilar la asistencia de niños huérfanos a la escuela en los países más afectados por la epidemia del VIH/SIDA. | UN | :: رصد مدى انتظام الأيتام في المدارس في البلدان الأشد تأثّرا بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los niños que se encuentran en orfanatos en Java y otras islas representan los casos más difíciles para la reunificación. | UN | أما الأطفال الموجودون في ملاجئ الأيتام في جاوة والجزر الأخرى، فإنهم يشكلون أصعب حالات لم الشمل. |
De las 2,5 millones de muertes causadas por el SIDA en 1998, 2 millones se produjeron en el África subsahariana, y el 95% de todos los huérfanos de la región han perdido a su madre o a ambos padres a causa del SIDA. | UN | ومن بين الـ 2.5 مليون شخص ماتوا بسبب الإيدز في عام 1998، كان مليونان يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وفقد خمس وتسعون في المائة من الأيتام في هذا الإقليم أمهاتهم أو كلا والديهم بسبب الإيدز. |
El PMA prosigue su programa de ayuda a las escuelas, hospitales y orfanatos de los distritos afectados directamente por la guerra. | UN | 50 - ويواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة للمدارس والمستشفيات ودور الأيتام في المقاطعات التي تضررت مباشرة من الحرب. |
Basándose en su estudio de 2002 sobre las repercusiones socioeconómicas del accidente, el Banco Mundial ha elaborado un proyecto que tiene por objeto proporcionar sistemas de calefacción más limpios y eficaces en función de la energía a través de la instalación de equipos nuevos y el mejoramiento del aislamiento térmico en escuelas, hospitales y orfanatos de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl. | UN | حيث قام البنك، بناء على دراسة أجراها عام 2002 عن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للحادث، بتصميم مشروع يهدف إلى توفير أنظمة تدفئة أكثر نظافة وفعالية من حيث استخدام الطاقة من خلال تركيب معدات جديدة وتوفير عزل أفضل في المدارس والمستشفيات ودور الأيتام في المناطق المتضررة بتشيرنوبيل. |
102. Save the Children Gran Bretaña ha realizado un estudio en el Sudán Meridional sobre los niños separados de sus familias. El estudio, basado en las consultas realizadas en tres orfanatos de Ecuatoria Occidental, concluyó que muchos niños habían sido entregados al orfanato por sus propios padres o familiares por pobreza o para proporcionarles la oportunidad de educación. | UN | 102- وفي الجنوب أكملت منظمة إنقاذ الطفولة البريطانية دراسة عن الأطفال المنفصلين واستشارت ثلاثة من دور رعاية الأيتام في غرب الاستوائية وأقرت الدراسة أن العديد من الأطفال قد وضعوا في دور الرعاية من قبل أقاربهم وذويهم وآباؤهم كوسيلة للتعايش مع فقر أسرهم أو كوسيلة للحصول على فرص لتعليم أبنائهم. |
Se han ampliado las alianzas en varios ámbitos, fundamentalmente con organizaciones de base confesional con miras a la protección de los huérfanos en África, así como con el Banco Mundial para realizar evaluaciones sobre la protección de la infancia en la región de Oriente Medio y Norte de África. | UN | 108 - وقد اتسع نطاق الشراكات في مجالات عديدة، وبشكل ملحوظ مع المنظمات القائمة على الدين لحماية الأيتام في أفريقيا، ومع البنك الدولي بشأن تقييمات حماية الأطفال في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
26. Exhorta a todos los Estados a que protejan los derechos de herencia y propiedad de los huérfanos en la ley y en la práctica, prestando especial atención a la discriminación subyacente por motivos de género, que puede menoscabar la realización de esos derechos; | UN | ' ' 26 - تهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الأيتام في الميراث وحقوقهم في الملكية على صعيدي القوانين والممارسات العملية، مع إيلاء اهتمام خاص للتمييز القائم أصلا على أساس نوع الجنس والذي قد يعطل إعمال هذه الحقوق؛ |
Cabe mencionar especialmente la urgente necesidad de prestar atención al número creciente de huérfanos en todo el mundo. | UN | ويشمل هذا الحاجة الملحّة للتركيز على العدد المتزايد من الأيتام في أرجاء العالم. |
Kafala de huérfanos en medio familiar por parte de asociaciones privadas | UN | كفالات الأيتام في وسط الأسر من قبل الجمعيات الأهلية |
DCM (Nº 316) sobre el trato a los huérfanos en materia de vivienda, de fecha 4 de julio de 2002; | UN | :: قرار مجلس الوزراء رقم 316 المؤرخ 4 تموز/يوليه 2002 " بشأن كيفية التعامل مع الأيتام في مجال الإسكان " ؛ |
13. El Gobierno ha reintegrado a los huérfanos en su familia extensa para mejorar su atención y protección en un entorno familiar. | UN | 13- أدمجت الحكومة الأيتام في أسر موسّعة لتحسين توفير الرعاية والحماية في بيئة أسرية. |
Asisten pocos huérfanos a la escuela secundaria porque es la familia quien paga las tasas de matrícula, mientras que el Gobierno cubre las tasas de matrícula de la educación primaria. | UN | ويلتحق عدد أقل من الأيتام في المدارس الثانوية لأن الرسوم المدرسية تدفعها الأسرة، بينما تغطي الحكومة رسوم الدراسة الابتدائية. |
TMI presta socorro humanitario a hospitales, escuelas y orfanatos en zonas devastadas por la degradación ambiental. | UN | تقدم المنظمة غوثا إنسانيا إلى المستشفيات والمدارس وملاجئ الأيتام في المناطق التي دمرها تدهور البيئة. |
5.1 Tasa de asistencia escolar de los huérfanos de 10 a 14 años (indicador 6.4 de los objetivos de desarrollo del Milenio). | UN | 5-1 نسبة انتظام الأيتام في المدارس إلي انتظام سائر الأطفال من سن 10 - 14 سنة (الأهداف الإنمائية للألفية، المؤشر 6-4). |
Además, arguye que, durante el procedimiento de asilo, la carga de demostrar que no podría vivir en un orfanato en China recayó indebidamente sobre él. | UN | ويزعم صاحب البلاغ بأنه حمُّل دون وجه حق خلال إجراءات اللجوء عبء إثبات عدم توفر مكان له في ملاجئ الأيتام في الصين. |
Los fondos así recaudados se destinan al orfanato de Entebbe (Uganda). | UN | وتخصص الأموال المجمعة لدار الأيتام في عنتيبي بأوغندا. |
En estudios recientes se ha estudiado el bienestar relativo de los huérfanos del SIDA en comparación con los niños no huérfanos de la misma comunidad. | UN | 90 - وثمة دراسات حديثة بحثت الرعاية النسبية التي يحظى بها أيتام الإيدز مقارنة مع غير الأيتام في نفس المجتمع. |
La SADC encomia al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y a otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales por su creciente apoyo a los programas de huérfanos en la región de la SADC. | UN | وتشيد الجماعة بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية لقيامها بزيادة الدعم الذي تقدمه إلى برامج رعاية الأيتام في منطقتنا. |
El SIDA es la principal causa del espectacular aumento del número de huérfanos en el África subsahariana, que se incrementó en más de un tercio entre 1990 y 2003. | UN | ووباء الإيدز هو المسؤول أساسا عن الارتفاع الكبير في عدد الأيتام في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الذي زاد بأكثر من الثـُّـلـُـث بين عامي 1990 و 2003. |
Un estudio llevado a cabo por la empresa SIAPAC en 2002 revela que en 2001 la mitad de los niños huérfanos de Namibia tenían SIDA. | UN | ويتبين من دراسة قامت بها مؤسسة تقييم الآثار الاجتماعية وتحليل السياسات (SIAPAC) في عام 2002 (41) أنه في عام 2001 كان من المقدر أن نصف مجموع الأيتام في ناميبيا تقريبا هم أيتام بسبب الإيدز. |
- Organización para la integración de los niños huérfanos en las comunidades; | UN | - منظمة إدماج الأطفال الأيتام في المجتمع المحلي (OICEO)؛ |