En cuanto a financiación, los Estados Unidos habían contraído un compromiso concreto con los huérfanos y los niños vulnerables de la mayoría de los países afectados. | UN | أما من حيث التمويل، فقد أبدت الولايات المتحدة التزاما محددا إزاء الأيتام والأطفال المستضعفين في معظم البلدان المتأثرة. |
En cuanto a financiación, los Estados Unidos habían contraído un compromiso concreto con los huérfanos y los niños vulnerables de la mayoría de los países afectados. | UN | أما من حيث التمويل، فقد أبدت الولايات المتحدة التزاما محددا إزاء الأيتام والأطفال المستضعفين في معظم البلدان المتأثرة. |
72. El Consejo de Ministros había adoptado una política nacional en favor de los huérfanos y los niños vulnerables, que se aplicaría mediante un plan nacional. | UN | واعتمد مجلس الوزراء سياسة وطنية لرعاية الأيتام والأطفال المستضعفين سيجري تنفيذها في إطار خطة وطنية. |
Los objetivos educativos para los huérfanos y los niños vulnerables de los países en desarrollo se deben evaluar a escala nacional. | UN | ينبغي تقييم الأهداف التعليمية المتوخي تحقيقها لصالح الأيتام والأطفال المستضعفين في البلدان النامية على الصعيد الوطني. |
El UNICEF y sus asociados publicaron importantes documentos sobre el VIH y los jóvenes y sobre los huérfanos y niños vulnerables. | UN | ونشرت اليونيسيف وشركاؤها وثائق أساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشباب وعن الأيتام والأطفال المستضعفين. |
Existe una política nacional sobre niños huérfanos y vulnerables que prevé el disfrute de los derechos y libertades fundamentales por los niños huérfanos y desfavorecidos. | UN | وثمة سياسة وطنية بشأن الأيتام والأطفال المستضعفين تتوخى تمتع الأيتام والأطفال المحرومين بالحقوق والحريات الأساسية. |
Entre otras cosas, la encuesta permitió determinar que los niños huérfanos y otros niños vulnerables tienen el doble de probabilidades de abandonar los estudios. | UN | وقد أثبتت الدراسة الاستقصائية جملة أمور من بينها أنه من المرجح أن يبلغ معدل انقطاع الأيتام والأطفال المستضعفين عن الدراسة ضعف معدل انقطاع غيرهم عنها. |
En la Declaración también se establece que los países deben tomar medidas para proteger a los huérfanos y los niños vulnerables contra el maltrato, la violencia, la explotación, la discriminación, la trata y la pérdida de derechos de sucesión. | UN | كما ينص الإعلان على أن تتخذ البلدان خطوات لحماية الأيتام والأطفال المستضعفين من سوء المعاملــة والعنــف والاستغلال والتمييز ومن الاتجار بهم وفقدانهم الميراث. |
En coordinación con el UNICEF, la ONG organizó seminarios, talleres y conferencias dedicados especialmente a los huérfanos y los niños vulnerables, y también al VIH/SIDA. | UN | عقدت المنظمة، بالتنسيق مع اليونيسيف، حلقات دراسية، وحلقات عمل ومؤتمرات ركزت على الأيتام والأطفال المستضعفين فضلا عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Coalición recomendó que se adoptase una política nacional y se promulgase legislación específica para proteger los derechos del niño, especialmente los de los huérfanos y los niños vulnerables. | UN | وأوصى الائتلاف باعتماد سياسة وطنية وقانون خاص لحماية حقوق الطفل، وبخاصة حقوق الأيتام والأطفال المستضعفين(). |
c) Situación de los huérfanos y los niños vulnerables en las zonas rurales | UN | (ج) حالة الأيتام والأطفال المستضعفين في المناطق الريفية |
Los oradores concordaron en que los huérfanos y los niños vulnerables constituían un elemento crítico de la respuesta del UNICEF a la epidemia del VIH/SIDA, que se les debía prestar más atención en todos los niveles, y que era necesario que los huérfanos ocuparan un lugar central en cuanto a prevención, atención y apoyo. | UN | 82 - واتفق المتكلمون على أن الأيتام والأطفال المستضعفين يشكلون عنصرا حساسا في مواجهة اليونيسيف لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنهم بحاجة إلى مزيد من الاهتمام على جميع الصعد وأن الأيتام ينبغي أن يحتلوا مركزا محوريا في مجالات الوقاية والرعاية والدعم. |
La secretaría observó además que la Directora Ejecutiva había destacado la importancia de asignar un lugar superior a los huérfanos y los niños vulnerables en el programa del Fondo Mundial, que actualmente había presupuestado la suma de 1.500 millones de dólares para el tratamiento, pero que necesitaba centrarse también en la prevención. | UN | 84 - وذكرت الأمانة أيضا أن المديرة التنفيذية شددت على أهمية إعطاء الأيتام والأطفال المستضعفين أولوية عليا في جدول أعمال الصندوق العالمي الذي رصد في ميزانيته مبلغ 1.5 بليون دولار للعلاج، وإن كان يتعين عليه أيضا التركيز على جهود الوقاية. |
Los oradores concordaron en que los huérfanos y los niños vulnerables constituían un elemento crítico de la respuesta del UNICEF a la epidemia del VIH/SIDA, que se les debía prestar más atención en todos los niveles, y que era necesario que los huérfanos ocuparan un lugar central en cuanto a prevención, atención y apoyo. | UN | 169 - واتفق المتكلمون على أن الأيتام والأطفال المستضعفين يشكلون عنصرا حساسا في مواجهة اليونيسيف لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنهم بحاجة إلى مزيد من الاهتمام على جميع الصعد وأن الأيتام ينبغي أن يحتلوا مركزا محوريا في مجالات الوقاية والرعاية والدعم. |
La secretaría observó además que la Directora Ejecutiva había destacado la importancia de asignar un lugar superior a los huérfanos y los niños vulnerables en el programa del Fondo Mundial, que actualmente había presupuestado la suma de 1.500 millones de dólares para el tratamiento, pero que necesitaba centrarse también en la prevención. | UN | 171 - وذكرت الأمانة أيضا أن المديرة التنفيذية شددت على أهمية إعطاء الأيتام والأطفال المستضعفين أولوية عليا في جدول أعمال الصندوق العالمي الذي رصد في ميزانيته مبلغ 1.5 بليون دولار للعلاج، وإن كان يتعين عليه أيضا التركيز على جهود الوقاية. |
El Proyecto Arco Iris es un plan estratégico y un modelo de atención en gran escala que tiene por objeto ayudar a un gran número de huérfanos y niños vulnerables manteniéndolos en el seno de la familia ampliada. | UN | ويعد مشروع قوس قزح خطة استراتيجية ونموذجا للرعاية واسع النطاق يهدف إلى مساعدة عدد كبير من الأيتام والأطفال المستضعفين بإبقائهم في كنف الأسرة الموسعة. |
Promoción de innovaciones exitosas para permitir el acceso a servicios esenciales dando prioridad a los niños huérfanos y vulnerables y vinculando las intervenciones con la atención centrada en el hogar | UN | تعزيز الابتكارات الناجحة بما يتيح فرص الحصول على الخدمات الأساسية مع تركيز الأولوية على الأيتام والأطفال المستضعفين إضافة إلى إيجاد صلات مع الرعاية المنزلية |
La política nacional en materia de género, el Plan de Acción Nacional para huérfanos y otros niños vulnerables, la Estrategia Nacional sobre la violencia por motivos de género y el Plan Estratégico Nacional para la educación de las niñas y otros niños vulnerables intentan abordar algunas de las cuestiones en materia de género en la respuesta nacional a la situación de los niños huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وتسعى السياسة الجنسانية الوطنية وخطة العمل الوطنية المعنية بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس والخطة الاستراتيجية الوطنية لتعليم الفتيات وغيرهن من الأطفال المستضعفين إلى معالجة بعض المسائل الجنسانية في الاستجابة الوطنية لحالة الأيتام والأطفال المستضعفين. |