Se han derrumbado las ideologías que dividieron a la humanidad a lo largo de este siglo. | UN | لقد انهارت الأيديولوجيات التي فرقت بين البشر في هذا القرن. |
Para combatir la amenaza del terrorismo y el extremismo internacionales es importante enfrentar los semilleros del extremismo en todo el mundo y la diseminación de las ideologías fanáticas. | UN | ولمكافحة أخطار الإرهاب الدولي والتطرف، من المهم التصدي لبؤر التطرف ونشر الأيديولوجيات المتطرفة في جميع أنحاء العالم. |
Obra en interés de todos los Estados emprender la lucha contra las ideologías radicales que convierten a las personas en terroristas. | UN | إن من مصلحة جميع الدول أن تكافح الأيديولوجيات المتطرفة التي تحول الأشخاص إلى إرهابيين. |
Tampoco ha abrazado nunca ninguna ideología delirante que se haya afanado con celo mesiánico por exportar a la región. | UN | وهي لم تعتنق يوماً إحدى الأيديولوجيات الغريبة ولا تاقت إلى نشرها في أنحاء المنطقة بروح نضالية متحمسة. |
Para concluir, considero que es importante que veamos el desarrollo a través de un prisma despojado de ideologías y asunciones. | UN | أخيراً، أعتقد أن من الأهمية بمكان أن ننظر إلى التنمية من منظار متجرد من الأيديولوجيات والافتراضات المسبقة. |
Y por ello debemos responder de manera colectiva, tanto al terrorismo como a las ideologías radicales que lo alimentan y lo engendran. | UN | ولذلك يجب أن يكون ردنا جماعيا سواء ضد الإرهاب أو الأيديولوجيات المتطرفة التي تغذيه وتحتضنه. |
También se ha arraigado en las ideologías formales y en el discurso público. | UN | وحُفرت حفراً على سطوح الأيديولوجيات الرسمية والخطاب الرسمي. |
Rechazar las ideologías que excusan o justifican la violencia de los hombres o culpan a las víctimas. | UN | :: رفض الأيديولوجيات التي تجد العذر والتبرير لعنف الرجل وتلوم الضحية |
Es patente que se debe promover la educación como medio para transformar las ideologías tradicionales sobre el género y desmantelar las estructuras y los sistemas patriarcales. | UN | وواضح أنه ينبغي تعزيز التعليم بوصفه وسيلة لتغيير الأيديولوجيات التقليدية تجاه المرأة، والتخلص من المفاهيم الأبوية. |
Una mejor educación aumenta la fortaleza de la democracia y debilita el atractivo de las ideologías violentas. | UN | والتعليم الأفضل يزيد قوة الديمقراطية ويضعف جاذبية الأيديولوجيات العنيفة. |
No debemos engañarnos frente a quienes proclaman el fin de las ideologías, el fin de la historia. | UN | ويجب ألا يضللنا مَن يعلنون نهاية الأيديولوجيات ونهاية التاريخ. |
Lo más inquietante es que en las ideologías políticas se está introduciendo una cultura de islamofobia. | UN | والأمر الذي يثير أكبر القلق هو دخول ثقافة كراهية الإسلام في الأيديولوجيات السياسية. |
Maldivas es una nación intrínsecamente pacífica y su pueblo tiene conciencia de que las ideologías pueden cultivar el odio y generar violencia y extremismo. | UN | إن ملديف بطبيعتها دولة مسالمة، ويعي شعبها أن الأيديولوجيات يمكن أن تزرع البغضاء وتثمر العنف والتطرف. |
Más concretamente, la incitación a la discriminación, a la hostilidad y a la violencia de ha convertido en fuente de tensiones que sirven de motivación a las ideologías extremistas. | UN | وعلى وجه أكثر تحديداً، فإن التحريض على التمييز والعداء والعنف بات مصدراً للتوترات التي تغذي الأيديولوجيات المتطرفة. |
las ideologías extremistas y radicales siguen extendiéndose en la región y conduciendo a muchos jóvenes de ambos sexos a la violencia. | UN | ويستمر انتشار الأيديولوجيات المتطرفة والمتشددة في منطقة الساحل، وقد بدأت تدفع بالعديد من الرجال والنساء الشباب إلى العنف. |
Los Estados hicieron hincapié en que las ideologías extremistas violentas distorsionaban y representaban erróneamente la religión. | UN | وأكدت الدول أن الأيديولوجيات المتطرفة العنيفة تحرّف الدين وتشوّهه. |
Además, las ideologías que separan a la humanidad, como la religión, necesitan un fuerte peso en la comunidad para demostrar su valor y su importancia social. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك ، الأيديولوجيات التي تفرّق الإنسانية, مثل الدين, تحتاج إلى إعادة تفكيرٍ عميق في المجتمع |
Como las ideologías y los ideales dan lugar al pragmatismo, queda al descubierto la débil trama social y política de estas naciones inexpertas, El vocabulario de la contención y la paciencia ya no puede detener la ola anarquista de la revuelta popular. | UN | وبينما تتهاوى الأيديولوجيات والمثل العليا أمام النفعية البراغماتية، يتعرى النسيج السياسي لهذه الأمم الوليدة. ولا يعود في مقدور عبارات الاحتواء والصبر أن توقف المد الفوضوي للثورة الشعبية. |
Hoy en Guatemala nos esforzamos por conocernos e integrarnos mejor, y por borrar así cualquier tipo de ideología o prejuicio excluyente y discriminatorio. | UN | واليوم، يسعى سكان غواتيمالا سعيا جادا ليعرف كل واحد منهم الآخر بشكل أفضل وليصبحوا أكثر اندماجا، وليمحوا بالتالي جميع الأيديولوجيات وأوجه التحامل الاستبعادية والتمييزية. |
Durante el período incluido en el examen, se hizo hincapié en la educación como instrumento para transformar la ideología tradicional en materia de género. | UN | 152- وعلى مدى الفترة قيد الاستعراض كان هناك تركيز على التعليم والتوعية كأداة لإحداث تحول في الأيديولوجيات التقليدية إزاء الجنسين. |
El enfrentamiento de ideologías y de diferencias culturales y religiosas ofrece muchos elementos para la reflexión. | UN | ولا يزال صِدام الأيديولوجيات والخلافات الثقافية والدينية باعثا على إعمال الفكر. |
Quizás tengamos ahora la oportunidad de hacerlo, gracias al fin de la guerra fría y de las controversias ideológicas y políticas. Puede que ésta sea una oportunidad histórica sin precedentes de activar el diálogo entre las religiones, con lo que se agregaría un foro nuevo y valioso para el diálogo. | UN | ولعل الفرصة المتاحة حاليا، والتي وفرها انتهاء الحـــرب البـــاردة بما فـــي ذلك انتهاء النزاع بين اﻷيديولوجيات الفكريـــة السياسيـــة، ربما هي فرصة تاريخية نـادرة لتفعيل حــــوار اﻷديان. وبذلك نكون قد أضفنا منتدى جديدا وقيما إلى منتديات الحوار القائمة حاليا. |