Podías haber usado el "parche". Necesitas acostumbrarte y ya. - Algunos no pueden navegar. | Open Subtitles | أنت فقط يجب أن تتعوّد عليه بعض الناس فقط لا يستطيعون الإبحار |
Pero nunca es demasiado pronto para pensar en mi actividad favorita, navegar. | Open Subtitles | لكن ليسَ مبكراً أن تفكر بـ نشاطي المفضل، الإبحار بالقوارب |
Los barcos están repostados, pero nadie quiere salir a navegar en el Muriel. | Open Subtitles | كل المراكب تم وضع الوقود بها لكن لا يود أحدهم الإبحار |
Se recomienda a los Estados del puerto que impidan la navegación a los buques que lleven a cabo prácticas inseguras. | UN | وتوصى دول الميناء بمنع السفن التي تقوم بممارسات غير مأمونة من الإبحار. |
¿No sería genial si estuviéramos en mi barca ahora mismo, navegando a Capri? | Open Subtitles | لن يكون كبيرا إذا كنا على قاربي الآن، الإبحار إلى كابري؟ |
Eso dices tú, así que, sólo estás tratando de zarpar tú y tu ave pueden tomar una litera abajo. | Open Subtitles | كما تقول، حسنًا، تحاول الإبحار أنت وطيرك يمكن أن تناموا بالأسفل |
Ante ello, el embargo podrá igual ser decretado, como medida cautelar, sin cumplirse la interdicción de navegar. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن مع ذلك إجراء الحجز، كتدبير احترازي، دون تنفيذ منع الإبحار. |
En caso de fuerza mayor, la tripulación mixta de policía podrá navegar con el barco fuera del área de la Zona y encontrar refugio en un lugar protegido. | UN | في حالة القوة القاهرة، يجوز لطاقم الشرطة المشترك الإبحار بالسفينة خارج المنطقة والبحث عن مأوى في مكان يتمتع بالحماية. |
Se recibieron informes de otros buques que pretendían navegar hacia Gaza. | UN | وهناك تقارير عن سفن أخرى تنوي الإبحار صوب غزة. |
Ahora, si coloco el cursor del ratón sobre él, esto es lo que llamamos un símbolo del sistema, y usando esto, podemos navegar por la computadora. | TED | والأن حينما أضع مؤشر الفأرة فوقها. هذا ما نسميه موجهة الأمر، و بإستخدامه نستطيع الإبحار في جهاز الحاسوب. |
Pero me encanta navegar, porque navegar está asociado a la lentitud. | TED | ولكني أحبُ الإبحار لأنه يرافق التمهل والراحة. |
Y aun así puede navegar por el mundo durante meses. | TED | ورغم ذلك يمكنها الإبحار حول العالم لعدة أشهر في المرة الواحدة. |
Porque todos intentamos navegar con nuestras brújulas desnortadas, cada uno tenemos nuestro bagaje, pero las historias en sí son increíblemente convincentes. | TED | فجيمعنا يحاول الإبحار ببوصلته المائلة و جميعنا لديه أمتعته و لكن القصص نفسها في غاية الإقناع |
navegar de Europa al este de Asia y América podía llevar meses y mantener el agua fresca para las tripulaciones era un desafío. | TED | الإبحار من أوروبا إلى شرق آسيا والأمريكيتين قد يحتاج لأشهر، وإبقاء الماء عذبا للطاقم كان عبارة عن تحدي |
Y ella los dispone de manera que el espectador en realidad tiene que navegar por el espacio e interactuar con los objetos. | TED | وهي تقوم بتنسيقهم ولذلك يتعين على المتأمل الإبحار عبر المساحة, والتفاعل مع الأشكال. |
No se debe permitir que se hagan a la mar buques que no se hallen en condiciones aptas para la navegación. | UN | وينبغي أيضا منع السفن غير الصالحة للملاحة البحرية من الإبحار. |
* Dificultades relacionadas con la fiabilidad de los servicios y la disminución del dragado, y deterioro de las condiciones de seguridad y navegación | UN | التشكيك في موثوقية الخدمات والتقليل من أنشطة الجرف وتراجع السلامة وتردي ظروف الإبحار |
* Deterioro de las condiciones de seguridad y de navegación, dificultades relacionadas con la fiabilidad de los servicios | UN | تراجع السلامة وتردي ظروف الإبحار والتشكيك في موثوقية الخدمات |
Y fue como ver una cosa inesperada bajo una piedra y tener dos opciones: o bien aparto esta piedra y la estudio mejor, o bien la dejo allá y sigo con el trabajo de mis sueños navegando alrededor del mundo. | TED | كان شبيه بالعثور على شيء لا تتوقعه تحت صخرة و لديّ خيارين: إما أن أُبعد الحجر جانبا و أكتشف ما يوجد تحته أو لأُعيد الحجر لمكانه و أكمل تحقيق حلمي وهو الإبحار حول العالم |
Buen día, capitán. ¿Podríamos zarpar? | Open Subtitles | صباح الخير سيدي القبطان هل يمكنك الإبحار بنا؟ |
Yo iré con usted flotando por el río como un barco de vela... | Open Subtitles | سوف أتي إليك.. .. عائم على هذا النهر مثل زورق الإبحار.. |
57. El párrafo 3 de este artículo establece que un buque podrá ser embargado aunque esté dispuesto a hacerse a la mar o esté en viaje. | UN | ٧٥- تنص الفقرة ٣ من هذه المادة على أنه يجوز حجز سفينة حتى وهي على أهبة اﻹبحار أو وهي مبحرة. |
Es importante tener esto en cuenta, especialmente en razón de la práctica muy extendida de navegar bajo pabellones de conveniencia, ya que en muchos casos el Estado del pabellón no hace nada por proteger a la tripulación del buque que Navega bajo ese pabellón. | UN | ومن المهم أن يراعَى ذلك باستمرار، وخاصة في ضوء انتشار ممارسة الإبحار تحت أعلام المواءمة حيث لا تفعل دولة العَلم في غالب الأحيان أي شيء لحماية طاقم السفينة التي ترفع علمها. |
Aquí un velero para entrenamiento cerca de la costa francesa. | TED | كان هذا تدريبا في الإبحار بالقريب من الساحل الفرنسي. |
Es frecuente que esos barcos naveguen sin manifiesto de carga ni lista de tripulantes adecuados y la mayoría no tiene seguro. | UN | وكثيرا ما تبحر دون مستندات رسمية تبين بنود البضاعة المحمولة أو قائمة الملاحين ومعظمها يزاول الإبحار دون تأمين. |
Las embarcaciones de servicio de la KOTC funcionan únicamente en aguas kuwaitíes. | UN | ويقتصر عمل سفن الخدمة التابعة للشركة على الإبحار في المياه الكويتية. |
Clasificamos a las personas de nuestro entorno como amigos o enemigos; a sus motivos, como buenos o malos; y explicamos los eventos con causas complejas o directas. Estos métodos directos nos ayudan a transitar por las complejidades de nuestra existencia social. | News-Commentary | برينستون ــ نحن نعيش في عالم معقد، لذا فإننا مضطرون إلى تبسيطه. فنحن نصنف الناس من حولنا باعتبارهم من الأصدقاء أو الأعداء، ونصنف دوافعهم بوصفها طيبة أو شريرة، وننسب الأحداث ذات الجذور المعقدة إلى أسباب واضحة. ومثل هذه الطرق المختصرة تساعدنا في الإبحار عبر تعقيدات وجودنا الاجتماعي. وهي تساعدنا في تشكل التوقعات حول العواقب المترتبة على تصرفاتنا وتصرفات الآخرين، وبالتالي تيسر عملية صنع القرار. |