"الإبلاغية" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentación de informes
        
    • de presentar informes
        
    • presentación de información
        
    • materia de presentación
        
    • habida cuenta de que
        
    • un informe
        
    Se señaló que los gobiernos deberían cumplir los requisitos de presentación de informes y presentar a la Junta la información oportunamente. UN وأشير إلى ضرورة أن تفي الحكومات بالمتطلبات الإبلاغية وتقدم المعلومات إلى الهيئة في الوقت المناسب.
    Se señaló que los gobiernos deberían cumplir los requisitos de presentación de informes y presentar a la Junta la información oportunamente. UN وأشير إلى ضرورة أن تفي الحكومات بالمتطلبات الإبلاغية وتقدم المعلومات إلى الهيئة في الوقت المناسب.
    En el informe se exponen únicamente las cuestiones más importantes, haciendo especial hincapié en las cuestiones que resultan pertinentes para el examen que hará la Asamblea General de las funciones y la presentación de informes de la OSSI. UN ولا يتناول التقرير سوى أهم المسائل التي لها صلة باستعراض الجمعية العامة لمهام المكتب وإجراءاتها الإبلاغية.
    Al concentrarse en los casos de incumplimiento, ese enfoque examina la aplicación desde un ángulo negativo, al tiempo que analiza únicamente los casos de los Estados que han cumplido con sus obligaciones de presentar informes. UN وبالتركيز على أوجه القصور في الامتثال، يستعرض ذلك النهج التنفيذ من منظور سلبي، في حين يستهدف حصرا الدول التي امتثلت لالتزاماتها الإبلاغية.
    El objetivo era aprovechar las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones y simplificar el cumplimiento de las obligaciones de presentación de información previstas en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وكان الهدف المتوخّى يقتضي الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة وتبسيط الالتزامات الإبلاغية بموجب اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    1. Apoyo a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes UN 1- تقديم الدعم إلى الدول في الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية
    Para ello habría que establecer criterios claros para utilizar los procedimientos especiales y seleccionar a los funcionarios encargados y establecer directrices de más calidad para sus operaciones y funciones de presentación de informes. UN ويمكن تحقيق ذلك بوضع معايير واضحة لاستخدام الإجراءات الخاصة وانتقاء المعيّنين، وبوضع مبادئ توجيهية أفضل لعملها ومهامها الإبلاغية.
    El sistema de evaluación de la actuación profesional y su nueva función de presentación de informes han reforzado el vínculo entre la gestión de la actuación profesional y la promoción de las perspectivas de carrera. UN 122 - ويعمل نظام تقييم الأداء ووظيفته الإبلاغية الجديدة على زيادة تعزيز الروابط بين إدارة الأداء والتطوير الوظيفي.
    Las actividades se orientan al apoyo a los países en sus obligaciones de presentación de informes a los órganos encargados de la supervisión de los tratados y a impartir formación sobre el terreno en situaciones en que la cooperación técnica se dificulta por la distancia. UN وهذه الأعمال موجهة إلى دعم البلدان في التزاماتها الإبلاغية بالنسبة لهيئات رصد المعاهدات لتوفير التدريب في الميدان في الحالات التي يكون من الصعب فيها تقديم التعاون التقني من مكان بعيد.
    El orador acogió con beneplácito la preparación por la Secretaría de la lista provisional de verificación para la evaluación en formato electrónico destinada a facilitar el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes en el marco de la Convención. UN ونوّه المتكلّم بإعداد الأمانة قائمة التقييم الذاتي المرجعية المؤقتة الإلكترونية تسهيلاً لوفاء الدول بالتزاماتها الإبلاغية بمقتضى الاتفاقية.
    Alrededor del 49% de esos Estados habían cumplido sus obligaciones de presentación de informes correspondientes al primer ciclo, y en el segundo lo había hecho el 33%. UN وامتثل نحو 49 في المائة من تلك الدول الأطراف لالتزاماتها الإبلاغية فيما يتعلق بدورة الإبلاغ الأولى، بينما قدمت 33 في المائة منها تقاريرها في دورة الإبلاغ الثانية.
    Durante la reunión el Comité hizo hincapié en la dimensión de género de la desaparición forzada, refiriéndose a las mujeres víctimas y familiares de las víctimas, y analizó modalidades para lograr que los Estados incorporaran la dimensión de género en sus obligaciones de presentación de informes. UN وأبرز الاجتماع البعد الجنساني في حالات الاختفاء القسري بالنسبة للنساء والأطفال وذوي الأشخاص المفقودين، ونوقشت سبل إشراك الدول في تضمين التزاماتهم الإبلاغية تركيزا جنسانيا.
    Se han combinado reuniones de coordinación con misiones de presentación de informes del Mecanismo a Nueva York y las misiones de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo a Arusha y La Haya a los fines de examinar posibles terrenos de construcción y prestar apoyo técnico. UN وقد تم دمج اجتماعات التنسيق مع البعثات الإبلاغية التي تقوم بها الآلية إلى نيويورك والبعثات التي يقوم بها المكتب إلى أروشا ولاهاي لأغراض استعراض مواقع البناء المحتملة وتقديم الدعم التقني.
    Se sugirió que el Secretario General reanudara su función de presentación de informes de conformidad con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 319. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يستأنف مهمته الإبلاغية وفقا للفقرة 2 (أ) من المادة 319.
    Observó que Timor-Leste se había retrasado en el cumplimiento de su obligación de presentar informes de conformidad con los tratados de derechos humanos. UN ولاحظت تأخر تيمور - ليشتي في الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En ese contexto, han sido sumamente valiosos los informes preparados por el Grupo tripartito de supervisión de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEDEAO sobre los avances en la aplicación del Acuerdo de Accra III. Se espera que el Grupo de supervisión, además de encargarse de presentar informes, intensifique los esfuerzos sobre el terreno para incorporar a las partes en el proceso. UN وفي هذا السياق، فقد كان لتقارير فريق الرصد الثلاثي المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن التطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاق أكرا الثالث، فائدة جمة. ومن المأمول أن يعمل فريق الرصد على تكثيف جهوده من أجل إشراك الأطراف ميدانيا، بالإضافة إلى مهامه الإبلاغية.
    Estas actividades paralelas dieron a los expertos de la UNODC la posibilidad de dialogar con representantes de los Estados Miembros que no habían cumplido sus obligaciones en materia de presentación de información. UN وكان هذان الحدثان الجانبيان مناسبة لخبراء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للتحدّث مع ممثلي الدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها الإبلاغية.
    De conformidad con los requisitos de presentación de información de la Sede de las Naciones Unidas: UN 3 - وتماشيا مع المتطلبات الإبلاغية الخاصة بمقر الأمم المتحدة، روعي ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more